"partners concerned" - Translation from English to Arabic

    • الشركاء المعنيين
        
    • الشريكة المعنية
        
    We are ready to work with all partners concerned to take up the reform proposals of the Secretary-General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    We are also confident that consultations will be held with the partners concerned and Member States as often as necessary. UN كما تحدونا الثقة في أن المشاورات مع الشركاء المعنيين والدول الأعضاء ستجري بقدر ما يتطلبه الأمر.
    (i) Present an exhaustive assessment of all the activities carried out by all partners concerned in the various areas covered by the UNNADAF; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    (i) Present an exhaustive assessment of all the activities carried out by all partners concerned in the various areas covered by the UNNADAF; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    It is an advisory and a consultative body, which facilitates communication among all partners concerned. UN وهو هيئة استشارية تقدم النصح والمشورة، مما ييسر الاتصالات بين جميع الشركاء المعنيين.
    Exit strategies are implemented in a transparent way and in close consultation with all partners concerned, taking into account local conditions. UN وتنفذ استراتيجيات الخروج بطريقة شفافة وبالتشاور الوثيق مع الشركاء المعنيين مع مراعاة الظروف المحلية.
    There has been a rush to define strategies for economic development during the interim period and afterwards by all partners concerned, including bilateral and multilateral donors. UN وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    They encouraged the Chair and the technical secretariat to deepen that coordination further, with support from all partners concerned. UN وشجعوا الرئاسة والأمانة الفنية على المضي في تعميق هذا التنسيق بدعم من جميع الشركاء المعنيين.
    These meetings provide a useful orientation for the participants and help to promote actions supporting the Programmes, which call on the comparative advantages of the various partners concerned. UN وتوفر هذه الاجتماعات توجيها مفيدا للمشاركين وتساعد في تشجيع اﻷعمال الداعمة البرامج التي تستنفر المزايا النسبية لمختلف الشركاء المعنيين.
    This implies the need to place populations at the centre of development, as well as the need to define any national priority within the context of a participatory approach involving all the partners concerned. UN وهذا ينطوي ضمنا على ضرورة وضع السكان في صميم التنمية، وكذلك ضرورة تحديد أية أولوية وطنية في سياق نهــج يقــوم علــى المشاركـــة ويضــم كل الشركاء المعنيين.
    The propensity of these to ignite into violent confrontations cannot be over-emphasized and demonstrates the need for more concerted and immediate action by all partners concerned. UN وليس من قبيل المبالغة القول بأن قابلية هذه الأحداث لأن تشعل مواجهات عنيفة قائمة بقوة وأنها تثبت الحاجة إلى مزيد من الأعمال المتضافرة والفورية من قبل جميع الشركاء المعنيين.
    UNHCR will continue its efforts to improve these sites and to provide emergency assistance to IDP through negotiations with the authorities and in collaboration with all partners concerned. UN وستواصل المفوضية بذل جهودها لتحسين هذه المواقع وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ للمشردين داخلياً عن طريق المفاوضات مع السلطات وبالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    All workshops conducted by UNITAR have been conducted in conjunction with its partners on a strictly cost-sharing basis and keeping in view the comparative advantage in training of the partners concerned. UN وكانت جميع حلقات العمل التي أجراها اليونيتار قد أجريت بالاشتراك مع شركائه على أساس تقاسم التكاليف بدقة والأخذ بالاعتبار الميزة النسبية في تدريب الشركاء المعنيين.
    That report provided an overview of international instruments relating to juvenile justice, with emphasis on the roles, functions and activities of the partners concerned within the United Nations system and the machinery put into place. UN وقدّم ذلك التقرير لمحة عن الصكوك الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، مع التركيز على أدوار ووظائف وأنشطة الشركاء المعنيين مع منظومة الأمم المتحدة والآلية القائمة.
    All workshops conducted by the Institute were carried out in conjunction with its partners on a strictly cost-sharing basis, keeping in view the comparative advantage in training of the partners concerned. UN وعقدت جميع حلقات العمل التي أجراها المعهد بمساهمات من شركائه على أساس التقاسم الدقيق للتكاليف ومراعاة الميـزة النسبية في تدريب الشركاء المعنيين.
    All workshops conducted by UNITAR have been conducted in conjunction with its partners on a strictly cost-sharing basis and keeping in view the comparative advantage in training of the partners concerned. UN وكانت جميع حلقات العمل التي أجراها المعهد قد عُـقدت بالاشتراك مع شركائه على أساس التقاسم الدقيق للتكاليف ومراعاة الميـزة النسبية في تدريب الشركاء المعنيين.
    IFAD has also been closely engaged in the Central Asian Initiative for Land Management (CACILM) and will continue to work with all the partners concerned in its support. UN وقد شارك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أيضاً على نحو وثيق في مبادرة بلدان آسيا الوسطى بشأن الإدارة المستدامة للأراضي وسيواصل العمل على دعمها مع جميع الشركاء المعنيين.
    The Committee decided to request States parties and all partners concerned to implement the Strategy so as to protect the outstanding universal value, integrity and authenticity of World Heritage sites from the adverse effects of climate change. UN وقررت اللجنة أن تطلب من الدول الأطراف وجميع الشركاء المعنيين تنفيذ الاستراتيجية من أجل حماية القيمة والسلامة والأصالة الباهرة والعالمية لمواقع التراث العالمي من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    In the opinion of the Special Rapporteur, it would be idle for the international community to await the advent of democracy in Burundi before deciding to support the programme, which will only be useful insofar as it can be incorporated into the present administration of justice in Burundi and attempt little by little to involve, support and stimulate the efforts of the partners concerned. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأنه لن يكون من المجدي أن ينتظر المجتمع الدولي قيام الديمقراطية في بوروندي ليقرر دعم هذا البرنامج. فلن يكون البرنامج مفيداً إلاّ إذا استطاع أن يندمج في واقع إقامة العدل في بوروندي اليوم وأن يحاول تدريجياً استقطاب ودعم وتنشيط جهود الشركاء المعنيين.
    Coinciding with the anniversaries, the annual International Conference on Health and Environment is organized by the non-governmental organization World Information Transfer, the Government of Ukraine and UNICEF, in collaboration with other partners concerned. UN وبتزامن مع الذكريات السنوية لتلك الكارثة، ما تقوم به المنظمات الحكومية الدولية ومؤتمر النقل العالمي للمعلومات وحكومة أوكرانيا واليونيسيف بالتعاون مع سائر الشركاء المعنيين من تنظيم مؤتمرات دولية عن الصحة والبيئة.
    41. Ghana welcomed the Agenda for Protection, which was a strategic document forged by the process of Global Consultations on international protection to steer the actions of Governments, international organizations and all partners concerned with the problems of refugees. UN 41 - وثمة ترحيب مع التقدير بجدول الأعمال المتعلق بالحماية، فهو وثيقة استراتيجية تستند إلى عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، ومن شأن جدول الأعمال هذا أن يوجه الإجراءات التي تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية وكافة الجهات الشريكة المعنية بمشاكل اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more