"partners in this" - Translation from English to Arabic

    • الشركاء في هذا
        
    • الشركاء في هذه
        
    • شركاء في هذه
        
    • شركاء في هذا
        
    Together with the many partners in this field, UNHCR is pursuing a strategy with the following components: UN وتتبع المفوضية، بالاشتراك مع العديد من الشركاء في هذا الميدان، استراتيجية تقوم على العناصر التالية:
    Other partners in this work include Governments, which have donated land, private construction companies and financial institutions. UN ويُوجد من بين الشركاء في هذا العمل الحكومات، التي تبرعت بالأراضي، وشركات بناء خاصة ومؤسسات مالية.
    partners in this programme include the Governments of Japan, Malaysia, South Africa and Thailand and JICA. UN ويشمل الشركاء في هذا البرنامج حكومات اليابان وماليزيا وجنوب أفريقيا وتايلند والوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    The partners in this campaign include Women and Law in Southern Africa (WLSA) Swaziland, Swaziland Action Group Against Abuse (SWAGAA), World Vision, the Coordinating Assembly of NGO's (CANGO), Save the Children and the 2010 visit Swaziland Campaign. UN ويشمل الشركاء في هذه الحملة منظمة المرأة والقانون في الجنوب الأفريقي فرع سوازيلند، ومجموعة العمل السوازيلندية لمكافحة الإساءة، والرؤية العالمية، وجمعية تنسيق المنظمات غير الحكومية، ومنظمة إنقاذ الطفولة وحملة التشجيع على زيارة سوازيلند لعام 2010.
    The organization is fortunate in having National Committees for UNICEF as its partners in this task. UN ومن حسن حظ اليونيسيف أن لها شركاء في هذه المهمة هم لجانها الوطنية.
    Within the United Nations family, UNICEF has provided leadership in developing a framework to guide the work of partners in this area. UN وتولت اليونيسيف زمام القيادة داخل أسرة الأمم المتحدة في وضع إطار لتوجيه عمل الشركاء في هذا المجال.
    The United Nations and the African Union are foremost partners in this endeavour. UN والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مقدمة الشركاء في هذا المسعى.
    UNHCR looks forward to continued close cooperation with all partners in this joint endeavour. UN وتتطلع المفوضية إلى مواصلة التعاون الوثيق مع جميع الشركاء في هذا المسعى المشترك.
    partners in this work are the SUN United Nations system network, the United Nations system Standing Committee on Nutrition and the United Nations Reproductive, Educative and Community Health programme (REACH). UN ويتألف الشركاء في هذا العمل من شبكة منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التغذية، ولجنة منظومة الأمم المتحدة الدائمة للتغذية، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالصحة الإنجابية والتثقيف الصحي وصحة المجتمع المحلي.
    The Council stresses the need to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing regional organizations when they undertake peacekeeping under a United Nations mandate, and welcomes the valuable financial support provided from partners in this regard. UN ويؤكد المجلس ضرورة تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل اللازم للمنظمات الإقليمية عند اضطلاعها بجهود حفظ السلام بتكليف من الأمم المتحدة وتحسين استدامة هذا التمويل ومرونته، ويرحب بالدعم المالي القيم الذي يقدمه الشركاء في هذا الصدد.
    It will be important to delineate, to the extent possible, the division of labour between UNOCI, the United Nations country team, bilateral and other partners in this regard. UN وسيكون من المهم التحديد الدقيق إلى أقصى حد ممكن لتقسيم العمل بين العملية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وسائر الشركاء في هذا الصدد.
    As endorsement of the reform efforts by parliament is essential for mobilizing resources and engaging partners in this endeavour, I urge the National Assembly to take urgent legislative action on the programme. UN وبما أن مصادقة البرلمان على جهود الإصلاح أمر ضروري لتعبئة الموارد وإشراك الشركاء في هذا المسعى، فإنني أحث الجمعية الوطنية على اتخاذ إجراءات تشريعية عاجلة بشأن ذلك البرنامج.
    Among the most important partners in this effort are the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), whose tireless efforts to improve data collection and analysis are truly commendable, as well as civil society organizations, with their wealth of experience and concrete knowledge. UN وضمن أهم الشركاء في هذا المسعى برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي تجدر بالثناء حقا جهوده الدؤوبة لتحسين جمع البيانات والتحليل، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، التي لديها ثروة من الخبرة والمعرفة المحددة.
    16. partners in this review are agreed that a strategy for strengthening the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions must reflect the changing political, economic and social environment in which they work. UN ٦١ - إن الشركاء في هذا الاستعراض متفقون على ضرورة أن تعكس استراتيجية تعزيز العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز المناخ السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتغير الذي يعملون فيه.
    Plan International and the Stockholm Environment Institute are among some of the important partners in this area. UN وأهم الشركاء في هذا المجال هما " التخطيط الدولي " ومعهد استكهولم للبيئة .
    5. At the same time, the effectiveness of the United Nations human rights programme depends on the political will of Member States and other partners in this endeavour, accompanied by adequate economic and financial support. UN ٥- وفي الوقت نفسه، فإن فعالية برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تعتمد على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء وسائر الشركاء في هذا المسعى، يصاحبها دعم اقتصادي ومالي كاف.
    I am encouraged by the Government's continued commitment to the electoral timetable, and I urge all partners in this process to pursue preparations vigorously in order to ensure that the polls can take place as planned. UN ومما يثلج صدري التزام الحكومة المستمر بالجدول الزمني الانتخابي، وأحث جميع الشركاء في هذه العملية على متابعة الاستعدادات بقوة من أجل ضمان إمكانية إجراء الاقتراع كما هو مقرر.
    partners in this initiative were drawn from a wide range of sectors and disciplines, including representatives from governments, international organizations, academic and research institutions, civil society and the private sector. UN وتم اختيار الشركاء في هذه المبادرة من مجموعة واسعة من القطاعات والتخصصات، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    This candid type of assessment shows that the BWI acknowledge that there is a need to improve the strategic approach adopted in the poverty alleviation context and that it is necessary to involve all the partners in this exercise. UN ومثل هذا النوع النزيه من التقييم يبين أن مؤسسات بريتون وودز تعترف بأن هناك حاجة إلى تحسين النهج الاستراتيجي المعتمد في سياق تخفيف الفقر، وأن من الضروري إشراك كل الشركاء في هذه الممارسات.
    The governing bodies of organizations of the United Nations system and major donors should become partners in this initiative, so that efforts to rationalize the work of the United Nations on indigenous issues are fruitful. UN وينبغي أن تصبح مجالس الإدارة في الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية شركاء في هذه المبادرة حتى تؤتي الجهود المبذولة لترشيد عمل الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين ثمارها.
    The Palestinians and the Israelis, recognizing that they are partners in this process, have to do their utmost to rebuild mutual trust and confidence. UN والفلسطينيون واﻹسرائيليون إذ يسلمون بأنهم شركاء في هذه العملية، يجب أن يبذلوا قصارى جهدهم لتوفير الطمأنينة وبناء الثقة المتبادلة.
    So now that you're involved, we need to talk it out'cause we're basically partners in this. Open Subtitles و الآن بما أنكِ متورطة فنحن بحاجة لأن نتناقش في الأمر لأننا أصبحنا شركاء في هذا الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more