"partners should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للشركاء
        
    • وينبغي للشركاء
        
    • ينبغي لشركاء
        
    • وينبغي لشركاء
        
    • ويتعين على الشركاء
        
    • الشركاء أن
        
    • الشريكة أن
        
    • يتعين على الشركاء
        
    • ويجب على الشركاء
        
    • وينبغي على الشركاء في
        
    • وعلى الشركاء
        
    • الشركاء ينبغي أن
        
    • والجهات الشريكة
        
    • قيام شركاء
        
    Development partners should therefore heed the call made by the Secretary-General to set themselves time-frames for achieving that target before 2015. UN ولذلك ينبغي للشركاء الإنمائيين الاستجابة إلى دعوة الأمين العامل لوضع أطر زمنية لأنفسها لتحقيق ذلك الهدف قبل عام 2015.
    Likewise, development partners should integrate the Istanbul Programme of Action into their cooperation frameworks and monitor the delivery of their commitments. UN وبالمثل ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في أطر التعاون لديهم وأن يرصدوا تنفيذ التزاماتهم.
    Development partners should provide enhanced financial and technical support to least developed countries for their infrastructure development and management; UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم الدعم المالي والتقني المعزز إلى أقل البلدان نمواً لتطوير وإدارة هياكلها الأساسية؛
    Trading partners should indicate in what areas and modes of supply the service waiver could be implemented. UN وينبغي للشركاء التجاريين توضيح ماهية مجالات ونمط الإمداد التي يمكن فيها تطبيق الإعفاء المتعلق بالخدمات.
    Development partners should take Africa's development needs into full consideration in the negotiations leading up to the United Nations Climate Change Conference. UN كما ينبغي لشركاء التنمية أن يأخذوا احتياجات أفريقيا الإنمائية في الاعتبار بالكامل في المفاوضات المفضية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    In particular, development partners should deliver on their aid commitments. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للشركاء في التنمية الوفاء بالتزاماتهم بمساعدتها.
    (iv) Development partners should extend debt cancellation to all African countries; UN ' 4` ينبغي للشركاء في التنمية إلغاء الديون المستحقة على كافة البلدان الأفريقية؛
    The guidance also delineates the actions partners should take in combating and preventing corruption. UN ويحدد التوجيه أيضا الإجراءات التي ينبغي للشركاء اتخاذها في مجال محاربة الفساد ومنعه.
    Further, Southern partners should pay more attention to the environmental consequences of their activities in Africa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء من الجنوب إيلاء اهتمام أكبر للآثار البيئية لأنشطتهم في أفريقيا.
    In particular, development partners should scale up their financial and technical assistance to Africa in order to increase the potential of African countries to reach the Millennium Development Goals. UN وبوجه خاص، ينبغي للشركاء في التنمية أن يحققوا زيادة مطردة في مساعدتهم المالية والتقنية لأفريقيا من أجل زيادة قدرة البلدان الأفريقية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international partners should support this process conceptually and financially. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    The international partners should support this process conceptually and financially. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    The international partners should support this process conceptually and financially. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    The development partners should provide assistance in this matter; UN وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا المساعدة في هذا الشأن؛
    Nevertheless, development partners should take a country's national priorities into account, for that was the key to successful implementation. UN ولكن ينبغي لشركاء التنمية أن يأخذوا الأولويات الوطنية للبلد المعني في الاعتبار، لأن ذلك هو المفتاح للتنفيذ الناجح.
    To support these efforts, Africa's development partners should intensify their efforts to increase the percentage of their ODA dedicated to agricultural development and ensure prompt delivery of resources pledged. UN ولدعم هذه الجهود، ينبغي لشركاء أفريقيا في التنمية تكثيف جهودهم لزيادة نسبة مساعدتهم الإنمائية الرسمية المكرسة للإنتاج الزراعي، وكفالة سرعة تنفيذ التعهدات الخاصة بالموارد.
    The Commission's partners should make up their minds. UN وينبغي لشركاء اللجنة أن يحسموا أمرهم في هذا الشأن.
    Bilateral partners should assist by equipping the police and building the police infrastructure. UN ويتعين على الشركاء الثنائيين تقديم العون عبر تزويد الشرطة بالأجهزة اللازمة وبناء الهياكل الأساسية للشرطة.
    All partners should work on the basis of one workplan, where each has clearly assigned responsibilities. UN وينبغي لجميع الشركاء أن يعملوا على أساس خطة عمل واحدة، تناط بكل منهم فيها المسؤوليات بوضوح.
    The second issue we discussed related to the principles that countries and partners should adopt in scaling up their responses. UN والمسألة الثانية التي ناقشناها تتعلق بالمبادئ التي ينبغي للبلدان والجهات الشريكة أن تتبناها في الارتقاء بمستوى استجاباتها.
    The partners should therefore provide the resources that would enable it to take tangible poverty reduction measures and extend its activities to more LDCs. UN ولذلك يتعين على الشركاء توفير الموارد اللازمة للصندوق حتى يمكنه مكافحة الفقر بشكل محدد ومدّ أنشطته إلى بلدان أخرى أقل نموا.
    Development partners should assist developing countries in the above-mentioned tasks. UN ويجب على الشركاء الإنمائيين أن يساعدوا البلدان النامية في المهام سالفة الذكر.
    The development partners should play an important role in supporting transit transport development programmes. UN وينبغي على الشركاء في التنمية أن يقوموا بدور هام في دعم برامج تطوير النقل العابر.
    The development partners should provide assistance in this matter; UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المساعدة في هذا الصدد؛
    It was noted that collaboration with a wide range of partners should remain a priority in the work of UNICEF. UN ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف.
    In order to enhance the culture of cooperation, responsiveness and ownership and to ensure the effectiveness and sustainability of projects, it was important that Member States and implementing partners should be adequately consulted to ensure that programmes corresponded to their needs and priorities. UN ومن أجل تعزيز ثقافة التعاون والتجاوب والامتلاك وضمان فعالية المشاريع واستدامتها، يلزم إجراء مشاورات وافية مع الدول الأعضاء والجهات الشريكة في التنفيذ لضمان تواؤم البرامج مع احتياجاتها وأولوياتها.
    We therefore agree with the notion that Africa's development partners should undertake timely and effective delivery of their pledges. UN ولذلك، نوافق على فكرة وجوب قيام شركاء أفريقيا الإنمائيين بتنفيذ تعهداتهم تنفيذا فعالا وفي حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more