"partners who" - Translation from English to Arabic

    • الشركاء الذين
        
    • للشركاء الذين
        
    • الشريكين اللذين
        
    • الشريكة التي
        
    • والشركاء الذين
        
    We need to work with partners who can help us achieve those goals. UN إننا بحاجة إلى العمل مع الشركاء الذين يمكنهم أن يساعدونا في تحقيق تلك الأهداف.
    Furthermore, UNICEF should develop closer links with partners who have a comparative advantage in economic development. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقيم اليونيسيف روابط أوثق مع الشركاء الذين يتمتعون بميزة نسبية في مجال التنمية الاقتصادية.
    N/A partners who took HIV test UN الشركاء الذين أجري لهم اختبار الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    In addition to the resource shortage, in some areas, the commitment of some of the partners who agreed to implement the programmes has waned. UN وإضافة إلى نقص الموارد، تضاءل في بعض المناطق، التزام بعض الشركاء الذين وافقوا على تنفيذ البرامج.
    The Alliance has also benefited from the insights of partners who can help to increase the reach and impact of Alliance projects. UN واستفاد التحالف أيضا من الأفكار المستنيرة للشركاء الذين بإمكانهم أن يساعدوا على زيادة نطاق مشاريعه وتأثيرها.
    partners who share common goals and objectives include Governments, development agencies, academic and research groups and the private sector. UN ومن الشركاء الذين يشاطرون هذه المبادرة الأهداف نفسها الحكومات، ووكالات التنمية، والأفرقة الأكاديمية وأفرقة البحث والقطاع الخاص.
    Most of the partners who were invited were able to attend the fora and were represented by their technical officers. UN وقد تمكن معظم الشركاء الذين وُجهت إليهم الدعوة من حضور المحافل وقام بتمثيلهم موظفوهم التقنيون.
    In addition, we thank all partners, who have demonstrated a thoughtful and flexible approach and a readiness to compromise. UN وإضافة إلى ذلك، نشكر كل الشركاء الذين تحلوا بنهج مدروس مرن واستعداد للقبول بالحلول التوفيقية.
    Efforts are under way to identify partners who will support other civilian adviser posts. UN وتبذل الجهود حاليا للتعرف على الشركاء الذين سيقدمون الدعم لوظائف المستشارين المدنيين الآخرين.
    The Peace and Security Council commended the Government of Algeria for its support and those partners who have provided support for the deployment of AMISOM. UN وأشاد مجلس السلام والأمن بحكومة الجزائر للدعم الذي قدمته وبأولئك الشركاء الذين قدموا الدعم لنشر البعثة.
    In conclusion, my delegation extends its sincere thanks and appreciation to all of those partners who contribute to development in Yemen. UN ختاما، يتقدم وفد بلادي بخالص الشكر وعظيم التقدير لكافة الشركاء الذين يسهمون في دعم التنمية في اليمن.
    Given the plethora of partners who have something to contribute in addressing violence against children, it is difficult to coordinate a clear, coherent and consistent focus on the overall vision laid out in the study recommendations. UN ونظرا لوجود عدد كبير من الشركاء الذين لديهم ما يساهمون به في معالجة العنف ضد الأطفال، فإن التركيز بشكل واضح ومتماسك ومتسق على الرؤية الشاملة التي حددتها توصيات الدراسة أمر يصعب تنسيقه.
    Instead, partners who wish to launch a specific and new partnership in the field of disaster risk reduction are encouraged to register such initiatives with the CSD Secretariat. UN بل يشجَّع الشركاء الذين يرغبون في طرح شراكات محددة وجديدة في ميدان الحد من خطر الكوارث على تسجيل هذه المبادرات مع أمانة لجنة التنمية المستدامة.
    That is why I once again urge those partners who have made commitments in this regard to honour them. UN ولذلك أطلب من جديد من الشركاء الذين عقدوا على أنفسهم التزامات في هذا الصدد الوفاء بها.
    Most of the partners who were supposed to constitute the network were too busy dealing with the security situation or had left the area UN فمعظم الشركاء الذين كان من المفترض أن تتألف منهم الشبكة كانوا منهمكين في التعامل مع الوضع الأمني أو كانوا قد غادروا المنطقة
    With respect to international assistance, it acknowledged the contributions of those partners who had made efforts to assist. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة.
    In this regard, I commend those partners who have already generously contributed to activities aimed at improving the conditions of the most vulnerable population. UN وإنني في هذا الصدد، أثني على الشركاء الذين ساهموا بالفعل بسخاء في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين ظروف السكان الأكثر ضعفا.
    I don't like partners, and I especially don't like partners who try to get personal, okay? Open Subtitles لا احب الشركاء ولااحب بالخصوص الشركاء الذين يتقربون مني ،حسنا؟
    Although the preferred funding channel in the MOU is direct budget support, the Government provides flexibility to partners who cannot use this mechanism. UN وعلى الرغم من أن قناة التمويل المفضلة في مذكرة التفاهم هي الدعم المباشر للميزانية فإن الحكومة تتيح مرونة للشركاء الذين لا يمكنهم استعمال تلك الآلية.
    Priority will be given to partners who have submitted information within the requested time-frame, who are working in the State party and who can provide first-hand information that is complementary to information already available to the Committee. UN وسوف تمنح الأولوية للشركاء الذين قدموا معلومات في غضون الإطار الزمني المطلوب والتي تعمل داخل الدولة الطرف ويمكنها أن تقدم معلومات مستقاة من مصادرها مباشرة تكمل المعلومات المتاحة بالفعل للجنة.
    13. The report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (E/CN.4/2003/75/Add.1), notes that the Violence against Women and the Family Act does not consider violence between partners who have not lived together. UN 13 - جاء في تقرير المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه (E/CN.4/2003/75/Add.1) أن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة لا يضع في اعتباره العنف بين الشريكين اللذين لا يعيشان معا.
    The Global Mercury Partnership, now comprising 97 partners who take immediate action to reduce mercury risks, provided technical and policy information to the Intergovernmental Negotiating Committee. UN وهذه الشراكة العالمية بشأن الزئبق، التي تضم الآن 97 من الجهات الشريكة التي اتخذت إجراءات فورية للحد من مخاطر الزئبق، تقدم للجنة التفاوض معلومات تقنية ومعلومات تتعلق بالسياسات.
    I reiterate my deepest thanks to the friends and partners who have supported us in dealing with the consequences of this natural disaster. UN لقد جدّدتُ الشكر العميق للأصدقاء والشركاء الذين أعانونا على التصدي لتداعيات تلك الكارثة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more