"parts of its territory" - Translation from English to Arabic

    • أنحاء إقليمها
        
    • أجزاء من أراضيها
        
    • أرجاء إقليمها
        
    • أجزاء من إقليمها
        
    The Committee wishes to remind the State party that the obligation to implement the provisions of the Convention in all parts of its territory is borne by the State party. UN تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بالتزامها بتحمّل مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها.
    The Committee wishes to remind the State party that the obligation to implement the provisions of the Convention in all parts of its territory is borne by the State party. UN تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بالتزامها بتحمّل مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها.
    27. Her Government had issued a humanitarian call to the international community, requesting its help in repelling the terrorist onslaught in parts of its territory. UN ٢٧ - وأضافت أن حكومتها وجهت دعوة إنسانية إلى المجتمع الدولي، تطلب مساعدته في صد الهجوم الإرهابي في أنحاء إقليمها.
    I have read the report very thoroughly, and I could not find anything in it to justify Russia's accusing Georgia of aggression against parts of its territory. UN فقد قرأت التقرير بإمعان، ولم أجد فيه ما يبرر اتهام روسيا لجورجيا بالعدوان على أجزاء من أراضيها.
    El Salvador faced the serious problem that parts of its territory had been laid with mines and explosive remnants of war as a result of the internal armed conflict waged from 1980 to 1992. UN وواجهت السلفادور المشكلة الخطيرة كون أجزاء من أراضيها مزروعة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب جراء الصراع المسلح الداخلي الذي نشب في الفترة من 1980 إلى 1992.
    5. The Committee is concerned that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State party. UN 5- ويساور اللجنة القلق من أن الهيكل الاتحادي للدولة الطرف يمكن أن يعرقل وفاءها بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    The situation becomes more complex when there is the dissolution of a State or the separation of part or parts of its territory. UN ويزداد الوضع تعقيدا عندما تنطوي الحالة على حل دولة أو انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    This makes the State party the duty bearer at the international level in respect of the implementation of the Convention in all parts of its territory notwithstanding the specific governance arrangements that it may have adopted. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف هي الجهة الرئيسية على الصعيد الدولي التي تتحمل عبء تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها بغض النظر عن ترتيبات الحوكمة المحددة التي تكون قد اتخذتها.
    This makes the State party the duty bearer at the international level in respect of the implementation of the Convention in all parts of its territory notwithstanding the specific governance arrangements that it may have adopted. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف هي الجهة الرئيسية على الصعيد الدولي التي تتحمل عبء تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها بغض النظر عن ترتيبات الحوكمة المحددة التي تكون قد اتخذتها.
    The State party should implement its Plan of Action and adopt binding policies to ensure compliance with article 3 of the Covenant in all parts of its territory. UN يجب على الدولة الطرف أن تطبق خطة العمل التي وضعتها وأن تعتمد سياسات ملزِمة لتأمين الامتثال للمادة 3 في جميع أنحاء إقليمها.
    The State party should take measures to ensure effective implementation of all rights under articles 9 and 14 of the Covenant in all parts of its territory. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لضمان التنفيذ الفعال لجميع الحقوق التي تنص عليها المادتان 9 و14 من العهد في جميع أنحاء إقليمها.
    The Committee nonetheless reiterates that the State party has an ongoing obligation to ensure that acts of torture and other forms of ill-treatment are prohibited in all parts of its territory. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    The Committee nonetheless reiterates that the State party has an ongoing obligation to ensure that acts of torture and other forms of ill-treatment are prohibited in all parts of its territory. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    The Committee nonetheless reiterates that the State party has an ongoing obligation to ensure that acts of torture and other forms of ill-treatment are prohibited in all parts of its territory. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    Guatemala deemed parts of its territory vulnerable to being used as a transit route for trafficking in drugs, arms or explosives or as basis for money-laundering. UN واعتبرت غواتيمالا أن أجزاء من أراضيها عرضة لأن تستعمل كطريق عابر للاتجار بالمخدرات أو الأسلحة أو المتفجرات أو كقاعدة لغسل الأموال.
    Iran claims that pollutants from the oil well fires in Kuwait were deposited in parts of its territory. UN 100- وتدّعي إيران أن الملوثات المترتبة على حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت في أجزاء من أراضيها.
    Any other arrangements among third parties affecting the Federal Republic of Yugoslavia and parts of its territory and its national and state interests are considered contrary to the Agreement, and may not either directly or indirectly imply any obligations for the Federal Republic of Yugoslavia and its authorities. UN وأية ترتيبات أخرى تتخذها أطراف ثالثة وتؤثر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلى أجزاء من أراضيها ومصالحها الوطنيـة والقوميـة تُعد منافيــة لذلك الاتفاق ولا يجوز اعتبار أنها تنطوي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على أية التزامات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلطاتها.
    6. The Committee reiterates its concern that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the particular federal structure of the State party. UN 6- وتعبّر اللجنة من جديد عن قلقها من أن هيكل الاتحاد يمكن أن يعوق وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    Please explain the measures taken to ensure that comprehensive training on human rights, especially gender equality, is provided to legal, judicial, law enforcement, social, medical and educational personnel at all levels of the structure of the State party and in all parts of its territory. UN كما يرجى إيضاح التدابير المتخذة لضمان أن يقدَّم تدريب شامل في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في مساواة الجنسين من أجل الموظفين العاملين في السلك القضائي وفي إنفاذ القوانين وفي المجالات الاجتماعية والطبية والتعليمية على جميع مستويات هيكل الدولة الطرف وفي جميع أرجاء إقليمها.
    (6) The Committee is concerned that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State party. UN (6) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن هيكل الاتحاد يمكن أن يعوق وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    221. It is deeply deplored that due to the control of parts of its territory by secessionist forces with support from outside, the State party is not in a position to exercise control over the whole of its territory and consequently cannot ensure the application of the provisions of the Convention throughout the State. UN ٢٢١ - ومما يبعث على بالغ الاستياء أن الدولة الطرف ليس بمقدورها، نتيجة لسيطرة القوات الانفصالية على أجزاء من إقليمها بدعم من الخارج، ممارسة سيطرتها على كامل إقليمها، ولا تستطيع بالتالي أن تكفل تطبيق أحكام الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more