"parts of the globe" - Translation from English to Arabic

    • أنحاء العالم
        
    • أرجاء العالم
        
    • أنحاء المعمورة
        
    • أجزاء العالم
        
    • أجزاء المعمورة
        
    • ركن من أركان المعمورة
        
    • بقاع العالم
        
    • أجزاء الكرة الأرضية
        
    • أجزاء أخرى من العالم
        
    With acute crises in various parts of the globe posing a real threat to international security, rapid and concerted action is called for. UN وتقوم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة في ضوء نشوب أزمات حادة في مختلف أنحاء العالم تشكل تهديدا خطيرا للأمن الدولي.
    This approach finds itself well reflected in the list of initial sponsors, which represent all parts of the globe. UN وينعكس هذا النهج انعكاسا واضحا في قائمة مقدمي المشروع اﻷصليين، الذين يمثلون جميع أنحاء العالم.
    And together, we must unleash growth that powers by individuals and merging markets in all parts of the globe. UN ومعا، يجب أن نطلق النمو الذي يستمد قوته من الأفراد ومن إدماج الأسواق في كل أرجاء العالم.
    The range of cases also illustrates that the International Court of Justice is truly a world Court whose jurisdiction is respected in all parts of the globe. UN كما يظهر تنوع القضايا أن محكمة العدل الدولية هي محكمة عالمية حقا، تحظى ولايتها بالاحترام في جميع أنحاء المعمورة.
    We also mourn all of those who have fallen victim to terrorists in different parts of the globe. UN ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم.
    My delegation continues to plead for a rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system, and for an international system that promotes decent and productive work and extends the benefits of new technology to all parts of the globe. UN ولا يزال وفدي يدعو إلى إقامة نظام تجاري ومالي مستند إلى القواعد، يتسم بالثبات وعدم التمييز، ونظام دولي يشجع على العمل الكريم المنتج ويتيح منافع التكنولوجيا الجديدة لجميع أجزاء المعمورة.
    Increased drought on the one hand and torrential rains and flooding on the other are affecting all parts of the globe and serve as recipes for disaster and human suffering. UN وتؤثر زيادة الجفاف، من جهة، والسيول والفيضانات، من جهة أخرى، على كل ركن من أركان المعمورة وتعمل هذه الظواهر بمثابة وصفة للكوارث والمعاناة البشرية.
    Now, more than ever, nations in many parts of the globe are looking for models for the development of democratic systems of government. UN وتتطلع الدول الآن، أكثر من أي وقت مضى، في كثير من أنحاء العالم إلى نماذج لتطوير نظم ديمقراطية للحكم.
    Migrant women from a wide range of countries provide domestic services in receiving countries in almost all parts of the globe. UN وتقدم المهاجرات من مختلف البلدان خدمات منـزلية في البلدان المستقبلة في جميع أنحاء العالم تقريبا.
    We are finally living in an era of democracy after a long night of dictatorship and totalitarianism in various parts of the globe. UN فها نحن أخيرا نعيش في عصر من الديمقراطية بعد ليل طويل من الدكتاتورية والشمولية التي سادت مختلف أنحاء العالم.
    Rwanda, Haiti and former Yugoslavia, Goma and Vukovar - tragedies such as these touch the conscience of citizens in all parts of the globe. UN إن المآسي مثل مآسي رواندا وهايتي ويوغوسلافيا سابقا وغوما وفوكوفر - تمس ضمير المواطنين في جميع أنحاء العالم.
    Our endeavours to embark on economic and social development after the end of the East-West confrontation are being replaced by efforts to address the symptoms of world disorder in different parts of the globe. UN وجهودنا من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها الجهود الرامية الى تناول علامات الاختلالات العالمية في مختلف أنحاء العالم.
    Member States would also like to see the extent of the involvement of regional organizations in peace-related activities at the instance of the Security Council and their impact in various parts of the globe. UN وتود الدول اﻷعضاء أيضا أن تلم بمدى انخراط المنظمات اﻹقليمية في اﻷنشطة المتعلقة بالسلم، بطلب من مجلس اﻷمن، وما لها من تأثير في مختلف أنحاء العالم.
    It is a scar on our conscience that hundreds of millions of people are living as refugees in various parts of the globe. UN ومما يؤرق ضمائرنا أن مئات الملايين من البشر يعيشون لاجئين في شتى أرجاء العالم.
    I mentioned earlier that assistance to Africa would spark economic growth and development in many parts of the globe. UN وذكرت في السابق أن تقديم المساعدة إلى أفريقيا يمكن أن ينشط النمو والتنمية الاقتصاديين في العديد من أرجاء العالم.
    The issue of child labour exploitation recurred in all parts of the globe in 1993. UN ٦٢ - واستمرت قضية استغلال عمل اﻷطفال في عام ١٩٩٣ في جميع أرجاء العالم.
    POPs were concentrated in the colder regions, having come from all parts of the globe where they are produced, used or consumed. UN وكانت الملوثات العضوية الثابت مُركزة في المناطق الأكثر برودة بعد أن جاءت من جميع أنحاء المعمورة حيث تم إنتاجها أو استخدامها أو استهلاكها.
    We would also like to express our deep sense of satisfaction and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his incessant diplomatic intervention to help resolve conflicts in various parts of the globe. UN كذلك نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق وامتناننا لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتدخله الدبلوماسي الدؤوب في المساعدة على حل الصراعات في شتى أنحاء المعمورة.
    Unfortunately, various conflicts continue to simmer in different parts of the globe, hampering the path to a stable and prosperous world. UN ولسوء الحظ, ما زال العديد من الصراعات قائما في كثير من أجزاء العالم مما يعترض سبيل التوصل إلى عالم مستقر ومزدهر.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the globe is an integral part of nuclear disarmament. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم يشكل جزءا لا يتجزأ من نزع السلاح النووي.
    In making the United Nations a strong multilateral institution in the era of globalization, we must make sure that it enjoys credibility in all parts of the globe. UN وعندما نسعى إلى جعل الأمم المتحدة مؤسسة قوية متعددة الأطراف في عصر العولمة، علينا أن نتأكد من أنها تتمتع بالمصداقية في كل ركن من أركان المعمورة.
    Positive developments continue in regional disarmament endeavours in some parts of the globe. UN وتتواصل التطورات الإيجابية في مساعي نزع السلاح الإقليمي في بعض بقاع العالم.
    Once initiated, typically during the late Northern Hemisphere spring or early summer, an El Niño event typically lasts about a year, although associated climate anomalies in some parts of the globe may persist. UN وعندما تبدأ موجة النينيو، عادة خلال أواخر الربيع وأوائل الصيف في نصف الكرة الشمالي، فإنها تستمر عادة نحو سنة، وذلك رغم أن الظروف المناخية الشاذة المصاحبة لها قد تدوم فترة أطول في بعض أجزاء الكرة الأرضية.
    As a result, international competition has intensified and the interdependence of national economies has increased to a point where all economies are exposed to the influence of events and policies originating in other parts of the globe. UN ونتيجة لذلك، اشتدت المنافسة الدولية وزاد ترابط الاقتصادات الوطنية لدرجة أن جميع الاقتصادات أصبحت معرضة لتأثير أحداث وسياسات يوجد منشؤها في أجزاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more