"party acknowledges" - Translation from English to Arabic

    • الطرف تعترف
        
    • الطرف سلّمت
        
    • الطرف في اعترافها
        
    • الطرف الصريح بأوجه
        
    • الطرف تقر
        
    Moreover, it notes that, while disputing the authors' allegations, the State party acknowledges their Roma origin. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن أصحاب البلاغ ينتمون إلى الروما، في الوقت الذي تفند فيه ادعاءاتهم.
    5.6 Furthermore, the author recalls that the State party acknowledges that domestic violence against women is common in Mongolia. UN 5-6 وعلاوة على ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف تعترف بأن العنف المنـزلي ضد النساء أمر شائع في منغوليا.
    The State party acknowledges, however, that the implementation of gender-based assessments has been hampered by insufficient capacity in the relevant government bodies and the absence of regular reports and monitoring mechanisms. UN غير أن الدولة الطرف تعترف بأن تنفيذ التقييمات الجنسانية تعطَّل بسبب عدم كفاية القدرات المتاحة في الهيئات الحكومية المعنية وغياب التقارير المنتظمة وآليات الرصد.
    5.2 As to the exhaustion of domestic remedies, the authors note that the State party acknowledges in its observations that four of them have appealed against the decision of the Administrative Court of Burgas before the Supreme Administrative Court. UN 5-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبُل الانتصاف المحلية، يشير أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف سلّمت في ملاحظاتها بأن أربعة من أصحاب البلاغ قد طعنوا في قرار المحكمة الإدارية في بورغاس لدى المحكمة الإدارية العليا.
    3. The Committee notes with satisfaction the frankness with which the State party acknowledges the gaps in its legislation regarding the eradication and prevention of torture and, more generally, in its implementation of the Convention. UN 3- وتلاحظ اللجنة بارتياح الصراحة التي أبدتها الدولة الطرف في اعترافها بالثغرات التي تعتور تشريعها في مجال منع التعذيب والقضاء عليه، وفي تنفيذ الاتفاقية بوجه عام.
    The Committee notes with satisfaction the frankness with which the State party acknowledges the gaps in its legislation relating to the elimination and prevention of torture. UN وتحيط علماً مع الارتياح باعتراف الدولة الطرف الصريح بأوجه القصور التي تشوب تشريعاتها في مجال القضاء على التعذيب ومكافحته.
    It also notes with appreciation that the State party acknowledges the need for additional temporary special measures to reach de facto equality. UN وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف تقر بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة لبلوغ المساواة الفعلية.
    Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدولة الطرف تعترف بأن رأي مجلس الدولة للغات لا يتعلق إلا بمسألة الأهلية، ولا يعني بأي حال إبطالاً أوتوماتيكياً للشهادة، أو يمكن أن يستخدم أساساً لمراجعة سلامتها.
    In spite of the fact that the State party acknowledges this fact, the administrative and legislative measures undertaken by the State party to improve the socio-economic conditions of the Roma are still insufficient to address the problem. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير الإدارية والتشريعية التي تتخذها للنهوض بالظروف الاجتماعية والاقتصادية للغجر لا تزال غير كافية للتصدي لهذا المشكل.
    He also notes that by its own admission, but by means of legal reasoning which he finds strange, the State party acknowledges that the examining magistrate refused his request for a medical examination because of the absence of any obvious traces of violence. UN ويلاحظ من جهة أخرى أن الدولة الطرف تعترف بنفسها ولكن حسب منطق قانوني يراه غريباً بأن قاضي التحقيق رفض طلبه إجراء خبرة طبية لغياب آثار بادية للعنف.
    The Committee also notes that the State party acknowledges that the examining magistrate rejected the complainant's request for a medical examination on the grounds that he displayed no obvious traces of violence. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن قاضي التحقيق رفض لصاحب الشكوى طلب إجراء الخبرة الطبية لعدم وجود أي آثار بادية للعنف على صاحب الشكوى.
    In spite of the fact that the State party acknowledges this fact, the administrative and legislative measures undertaken by the State party to improve the socio-economic conditions of the Roma are still insufficient to address the problem. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير الإدارية والتشريعية التي تتخذها للنهوض بالظروف الاجتماعية والاقتصادية للغجر لا تزال غير كافية للتصدي لهذا المشكل .
    Although the State party acknowledges this fact, the legislative and administrative measures undertaken by the State party to improve the socio-economic conditions of the Roma are still insufficient to address the problem. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    Although the State party acknowledges this fact, the legislative and administrative measures undertaken by the State party to improve the socio-economic conditions of the Roma are still insufficient to address the problem. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    6.2 As regards the general situation of human rights in Zaire, the State party acknowledges that the situation is grave and unacceptable, despite some improvements since 1994. UN ٦-٢ وبالنسبة للحالة العامة لحقوق اﻹنسان في زائير فإن الدولة الطرف تعترف بأنها خطرة وغير مقبولة على الرغم من حدوث بعض التحسن منذ عام ١٩٩٤.
    7.4 The author further notes that the State party acknowledges that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن قانونها الحالي لا ينصّ على أي قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.
    7.4 The author further notes that the State party acknowledges that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف أن قانونها الحالي لا ينصّ على أية قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.
    7.4 With regard to the author's claims that there was a violation of the principles of nonretroactivity and equality before the law as a result of the application of Act No. 24651 of 6 March 1987, subsequent to the events in the case, the Committee notes that the State party acknowledges that this occurred. UN 7-4 وفيما يتصل بادعاءات صاحبة البلاغ بأن هناك انتهاكاً لمبدأي عدم الرجعية والمساواة أمام القانون كنتيجة لتطبيق القانون رقم 24651 المؤرخ 6 آذار/مارس 1987 عقب وقوع أحداث هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بوقوع هذا الأمر.
    5.3 As to the exhaustion of domestic remedies, the authors note that the State party acknowledges in its observations that " the appeal procedure [against the eviction order of 24 July 2006] has been concluded and the Supreme Administrative Court has confirmed the illegality of the authors' actions " . UN 5-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبُل الانتصاف المحلية، يشير أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف سلّمت في ملاحظاتها بأن " إجراء الطعن [في أمر الإخلاء المؤرخ 24 تموز/يوليه 2006] قد انقضت مهلته وأن المحكمة الإدارية العليا أكدت عدم شرعية إجراءات أصحاب البلاغ " .
    (3) The Committee notes with satisfaction the frankness with which the State party acknowledges the gaps in its legislation regarding the eradication and prevention of torture and, more generally, in its implementation of the Convention. UN (3) وتلاحظ اللجنة بارتياح الصراحة التي أبدتها الدولة الطرف في اعترافها بالثغرات التي تعتور تشريعها في مجال منع التعذيب والقضاء عليه، وفي تنفيذ الاتفاقية بوجه عام.
    The Committee notes with satisfaction the frankness with which the State party acknowledges the gaps in its legislation relating to the elimination and prevention of torture. UN وتحيط علماً مع الارتياح باعتراف الدولة الطرف الصريح بأوجه القصور التي تشوب تشريعاتها في مجال القضاء على التعذيب ومكافحته.
    6.2 The Committee also observes that the State party acknowledges that domestic remedies have been exhausted; consequently, it sees no further obstacles to the admissibility of the complaint. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف تقر بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت؛ وبناء عليه فهي لا ترى وجود عقبات أخرى تمنع مقبولية الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more