It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات. |
It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات. |
She points out that the State party contests the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, given, inter alia, that no legal proceedings had been instituted and followed through, in appeal or judicial review. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وذلك لأسباب منها عدم اتخاذ إجراءات قانونية والاستمرار فيها حتى النهاية في مرحلة الاستئناف أو المراجعة القضائية. |
However, the State party contests the credibility of the complainant's allegations. | UN | ولكن الدولة الطرف تطعن في مصداقية ادعاءاته. |
8.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
She points out that the State party contests the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, given, inter alia, that no legal proceedings had been instituted and followed through, in appeal or judicial review. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وذلك لأسباب منها عدم اتخاذ إجراءات قانونية والاستمرار فيها حتى النهاية في مرحلة الاستئناف أو المراجعة القضائية. |
It also notes that the State party contests the author's claim that he was the lawful beneficiary of his aunt and uncle's estate, as the will upon which he relies was considered invalid. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف تعترض على إدعاء صاحب البلاغ بأنه هو المستفيد القانوني من ضيعة عمه وعمته، لأن الوصية التي يستند إليها تعتبر باطلة. |
6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
4.6 On the merits, the State party contests the view that the investigations it carried out were inadequate. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بموضوع البلاغ، فإن الدولة الطرف تعترض على الرأي القائل بأن التحقيقات التي أجرتها لم تكن كافية. |
Equally, the State party contests the finding of a violation of article 13, submitting that the expulsion decision was confirmed to be in accordance with law by the Supreme Court and that the author did not argue otherwise. | UN | وبالمثل، فإن الدولة الطرف تعترض على استنتاج حدوث انتهاك للمادة 13 زاعمةً أن المحكمة العليا أكدت أن قرار الطرد قد صدر وفقاً للقانون وأن صاحب البلاغ لم يدعِ خلاف ذلك. |
7.1 The Committee observes that the State party contests the petitioner's claim that he is discriminated against on the basis of his national origin with respect to the distribution of social security benefits. | UN | 7-1 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتصل بمنح مزايا الضمان الاجتماعي. |
7.1 The Committee notes that the State party contests the petitioner's claim that he is discriminated against on the basis of his national origin with respect to the distribution of social security benefits. | UN | 7-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتعلق بمنح مزايا الضمان الاجتماعي. |
6.2 With regard to the allegations under article 26 of the Covenant, the State party contests the fact that, according to the author, changing from active duty status is allowed when the change to reserve status took place for reasons of age, not for reasons of illness. | UN | 6-2 أما فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المادة 26 من العهد، فإن الدولة الطرف تعترض على صحة ما أفاد به صاحب البلاغ من أن النقل من الخدمة الفعلية مباح عندما يكون النقل إلى الخدمة الاحتياطية قد تم بسبب السن وليس بسبب المرض. |
6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies given that the authors did not await the outcome of their appeal. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بما أن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة استئنافهم. |
On 3 August 1999, the petitioner commented on the State party's response in which he stated, inter alia, that apart from the fact that the State party contests the Committee's assessment of the factual information of the case, he finds it problematic that the Ministry did not indicate what the general consequences of the Committee's opinion should or might be. | UN | في 3 آب/أغسطس 1999، علق مقدم الطلب على رد الدولة الطرف قائلاً، في جملة ما قاله، إنه، إلى جانب أن الدولة الطرف تعترض على تقييم اللجنة للمعلومات الوقائعية المتصلة بالقضية، يجد إشكالية في عدم بيان الوزارة ماذا ينبغي أن تكون النتائج العامة المترتبة على رأي اللجنة أو ماذا قد تكون. |
6.2 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
8.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the communication on the grounds that domestic remedies have not been exhausted as defined in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في إطار ما هو منصوص عليه في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
11.2 The Committee notes that the State party contests the Committee's competence ratione temporis on grounds that the torture complained of (27 March 2007) and the last procedural decision of 1 February 2008 refusing to open a criminal case occurred before Kazakhstan made the declaration under article 22 of the Convention. | UN | 11-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في اختصاص اللجنة من حيث الزمان على أساس أن التعذيب موضوع الشكوى (27 آذار/مارس 2007) والقرار الإجرائي الأخير الذي صدر في 1 شباط/فبراير 2008 برفض إجراء تحقيق جنائي سابقين لإصدار كازاخستان الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية. |
11.2 The Committee notes that the State party contests the Committee's competence ratione temporis on grounds that the torture complained of (27 March 2007) and the last procedural decision of 1 February 2008 refusing to open a criminal case occurred before Kazakhstan made the declaration under article 22 of the Convention. | UN | 11-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في اختصاص اللجنة من حيث الزمان على أساس أن التعذيب موضوع الشكوى (27 آذار/مارس 2007) والقرار الإجرائي الأخير الذي صدر في 1 شباط/فبراير 2008 برفض إجراء تحقيق جنائي سابقين لإصدار كازاخستان الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية. |