"party continues to" - Translation from English to Arabic

    • الطرف تواصل
        
    • الطرف لا تزال
        
    • الطرف لا يزال
        
    • الطرف مستمرة في
        
    • الطرف ما زالت
        
    • الطرف ما فتئت
        
    • ويظل الطرف
        
    • الطرف مازالت
        
    • ممعنة في
        
    Counsel adds that the State party continues to deny the author specialized medical care which he needs, and urged the Committee to sanction this continuing violation with an order for the immediate release of the author. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    Although the County Court established the individual police officer's civil liability on those grounds, the State party continues to deny responsibility for cruel, inhuman or degrading treatment. UN ولقد حدّدت المحكمة الإقليمية المسؤولية المدنية لضابط الشرطة المعني على هذه الأسس لكن الدولة الطرف تواصل إنكار مسؤوليتها عن تعرض صاحبة البلاغ لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    He submits that the State party continues to violate his rights under articles 2, paragraph 3; and article 14, paragraph 6. UN ويؤكد أن الدولة الطرف لا تزال تنتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 6 من المادة 14.
    However, the Committee is seriously concerned that the State party continues to be a source country for children subjected to sex trafficking and forced labour, including forced begging within the State party and abroad. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأن الدولة الطرف لا تزال مَصْدَراً للأطفال الذين يُتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بما في ذلك التسول القسري في الدولة الطرف وخارجها.
    12. The Committee notes that the prevalence of certain traditions, customs and cultural practices in the State party continues to impede the full enjoyment by women and girls of their rights under the Covenant. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن انتشار بعض العادات والتقاليد والممارسات الثقافية في الدولة الطرف لا يزال يعوِّق تمتع النساء والفتيات بحقوقهن بموجب العهد تمتعا كاملا.
    Counsel stresses that according to the Committee, its Views are legally binding and not mere recommendations, and notes that the State party continues to disregard the Views in the present case, violating article 2 of the Covenant. UN وشددت المحامية على أن اللجنة تعتبر أن آراءها ملزمة قانونا وهي ليست مجرد توصيات، ولاحظت أن الدولة الطرف مستمرة في تجاهل آراء اللجنة في هذه القضية، منتهكةً بذلك المادة 2 من العهد.
    Although the County Court established the individual police officer's civil liability on those grounds, the State party continues to deny responsibility for cruel, inhuman or degrading treatment. UN ولقد حدّدت المحكمة الإقليمية المسؤولية المدنية لضابط الشرطة المعني على هذه الأسس لكن الدولة الطرف تواصل إنكار مسؤوليتها عن تعرض صاحبة البلاغ لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    It encourages the State party to address perceptions that the State party continues to politicize culture, identity and ethnicity in order to maintain indigenous Fijian hegemony. UN وتشجع الدولة الطرف على التصدي للاعتقاد بأن الدولة الطرف تواصل تسييس الثقافة والهوية الانتماء العرقي للحفاظ على هيمنة السكان الأصليين في فيجي.
    The Committee acknowledges with appreciation that the State party continues to host a large number of refugees from countries within the region, including Sudan, Kenya and Somalia. UN 5- تنوّه اللجنة مع التقدير بأن الدولة الطرف تواصل استضافة عدد كبير من اللاجئين من بلدان المنطقة، بما فيها السودان وكينيا والصومال.
    87. The Committee is further concerned that despite the negative assessment the National Consultative Committee on Ethics for Health and Life Sciences on the use of bone test to determine the age of the person, the State party continues to use this method. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً إذ تلاحظ أن الدولة الطرف تواصل ممارسة فحص العظام لتحديد عمر الشخص رغـم التقييم السلبي الذي توصلت إليه بهـذا الشأن اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بالأخلاق في مجال الصحة وعلوم الحياة.
    To begin with, it is clear that the State party continues to fail in its duty to seriously investigate or prosecute the great majority of serious crimes, including crimes of torture perpetrated since 1992. UN فمن الثابت ابتداءً أن الدولة الطرف تواصل إخلالها بواجبها بأن تجري على الوجه الأكمل تحقيقات جدية وأن تباشر ملاحقات فيما يتعلق بالغالبية العظمى من الجرائم الخطيرة، بما في ذلك جرائم التعذيب المرتكبة منذ عام 1992.
    3.4 The complainant argues that the State party continues to violate article 11 of the Convention, by providing no supervision over pretrial detention or over the interrogations to which detainees are subjected. UN 3-4 ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل انتهاك المادة 11 من الاتفاقية لعدم إرسائها أي رقابة على فترة الاحتجاز الاحتياطي وعلى الاستجوابات التي يخضع لها المحتجزون.
    28. The Committee expresses deep concern that the State party continues to restrict the work of human rights organizations, including those monitoring children's rights, notably by denying them registration and a license. UN 28- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تقيد عمل منظمات حقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التي ترصد حقوق الطفل، وبصفة خاصة رفض تسجيل هذه المنظمات ومنحها ترخيصاً.
    958. While noting that the State party continues to provide services to all refugee camps through a variety of development plans and projects, the Committee is concerned about the unsatisfactory living conditions in these camps. UN 958- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات.
    The Committee notes that the State party continues to face serious economic, social and political challenges following independence, which are having a severe impact, especially on the most vulnerable groups in society. UN 530- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة بعد الاستقلال، وأن هذه التحديات لها أثر خطير لا سيما على أضعف المجموعات في المجتمع.
    The Committee notes that the State party continues to maintain that all domestic remedies have not been exhausted and that several procedures are still pending. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة.
    The Committee is concerned, however, that the State party continues to be a major country of origin of victims of trafficking, especially women and girls trafficked for commercial, sexual and labour exploitation. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تزال واحداً من بلدان المنشأ الرئيسية لضحايا الاتجار، وبخاصة النساء والطفلات لأغراض استغلالهن في التجارة والدعارة والعمل.
    The Committee is concerned, however, that the State party continues to be a major country of origin of victims of trafficking, especially women and girls trafficked for commercial, sexual and labour exploitation. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تزال واحداً من بلدان المنشأ الرئيسية لضحايا الاتجار، وبخاصة النساء والطفلات لأغراض استغلالهن في التجارة والدعارة والعمل.
    The Committee also notes with concern that school enrolment of children, especially girls, remains at an extremely low level and that the low level of birth registration in the State party continues to be a major obstacle to the enjoyment of the right to education. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن نسبة التحاق الأطفال بالمدارس، ولا سيما الفتيات، لا تزال منخفضة للغاية، وأن انخفاض مستوى تسجيل المواليد في الدولة الطرف لا يزال يشكل عقبة رئيسية أمام التمتع بالحق في التعليم.
    The Committee notes that the State party continues to allow the use of seclusion and restraints in psychiatric hospitals. UN ٣١- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مستمرة في السماح باللجوء إلى العزل وفرض القيود في مستشفيات الأمراض النفسية.
    225. The Committee notes with concern that the State party continues to require an " exit visa " for individuals travelling abroad, which may result in limitations of their freedom of movement. UN 225- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف ما زالت تشترط " تأشيرة خروج " من الأشخاص المسافرين إلى الخارج، مما قد يتسبب في تقييد حريتهم في التنقل.
    The Committee is concerned that the State party continues to be a country of origin and transit for trafficking in persons, and that the prosecution rate of offenders is very low, given the extent of the problem. UN 13- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ما فتئت تمثل بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص ولأن معدل محاكمات الجناة منخفض جداً بالنظر إلى نطاق المشكلة.
    The sanctioned party continues to own the assets, even though it is forbidden to use them. UN ويظل الطرف الخاضع للجزاءات يملك الأصول، وإن كان ممنوعا من استخدامها.
    405. The Committee notes that the State party continues to encounter difficulties in implementing the economic, social and cultural rights contained in the Covenant, arising from the process of transition to a market-oriented economy. UN 405- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف مازالت تواجه صعوبات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    By not doing so, the State party continues to violate its positive procedural obligations under article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وإذا لم تقم الدولة الطرف بذلك، تكون ممعنة في انتهاك التزاماتها الإجرائية الإيجابية المنصوص عليها بموجب المادة 6، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more