The Committee notes that the State party did not provide any comments on any of these allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليقات على هذه الادعاءات. |
She further states that the State party did not provide any evidence that the distribution of newspapers and leaflets was a mass street march. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
The author notes that the State party did not provide any evidence to refute his claims. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته. |
The Committee also notes that the State party did not provide any concrete information on whether the Optional Protocol may be used as a tool for extradition of persons suspected for violating the provisions thereof. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ملموسة عما إذا كان يمكن استخدام البروتوكول الاختياري كأداة من أجل تسليم الأشخاص المشتبه في انتهاكهم لأحكامه. |
9.2 The Committee notes that the State party did not provide any more information concerning the facts of the case. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن ملابسات القضية. |
He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. | UN | وكرّر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. | UN | وكرر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
The author notes that the State party did not provide any evidence to refute his claims. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته. |
She notes first that the State party did not provide any reply as to the merits of her claims, inter alia concerning the failure of the courts to question additional witnesses or to conduct additional expert examination. | UN | وتلاحظ أولاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد بخصوص الأسس الموضوعية لادعاءاتها المتعلقة في جملة أمور بتخلف المحاكم عن استجواب شهود آخرين أو إجراء فحص إضافي على يد خبراء. |
The Committee observes that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the author's claim that he was compelled to confess guilt. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق ذات الصلة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
He states that the State party did not provide any evidence to refute his claim that the testimony of Ms. A.O. was obtained by the investigator at the pre-trial investigation under pressure. | UN | وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط. |
The Committee observes that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the author's claim that he was compelled to confess guilt. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق المناسبة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
He states that the State party did not provide any evidence to refute his claim that the testimony of Ms. A.O. was obtained by the investigator at the pretrial investigation under pressure. | UN | وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط. |
She notes first that the State party did not provide any reply as to the merits of her claims, inter alia concerning the failure of the courts to question additional witnesses or to conduct additional expert examination. | UN | وتلاحظ أولاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد بخصوص الأسس الموضوعية لادعاءاتها المتعلقة في جملة أمور بتخلف المحاكم عن استجواب شهود آخرين أو إجراء فحص إضافي على يد خبراء. |
The Committee takes into account that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the authors' claim that their sons were compelled to confess guilt, although the State party had the opportunity to do so, and which the authors have sufficiently substantiated. | UN | وتضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف لم تقدم أي دفوع تؤيدها مستندات ذات صلة لدحض ادعاء صاحبتي البلاغين بأن ابنيهما قد أكرها على الاعتراف بالذنب، رغم أن الفرصة أتيحت لها للقيام بذلك، وتعتبر أن صاحبتي البلاغين قدمتا ما يكفي من الأدلة لإثبات هذا الادعاء. |
7.2 The Committee notes that the State party did not provide any information concerning the merits of the author's complaints. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون شكوى صاحب البلاغ. |
It also notes that the State party did not provide any arguments as to the measures taken to accommodate the interested public taking into account the role of the author as a public figure. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج بخصوص التدابير المتخذة استجابة إلى رغبة الجمهور المهتم بالقضية آخذة في اعتبارها دور صاحب البلاغ كشخصية عامة. |
In the case in question, the Committee took into account that the State party did not provide any corroborating documentation to refute the author's claim that her son's rape and torture allegation were raised before the domestic courts, although the State party had the opportunity to do so, and which the author had sufficiently substantiated. | UN | وفيما يتعلق بالقضية موضع النظر، تأخذ اللجنة في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تقدم أية وثائق مدعمة تفند ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها أثار أمام المحاكم المحلية مزاعمه بشأن ما تعرض له من اغتصاب وتعذيب، وهي ادعاءات عللتها صاحبة البلاغ بما فيه الكفاية، ورغم أن الفرصة كانت متاحة للدولة الطرف للقيام بذلك. |
8.10 With regard to the alleged violation of article 17, the Committee notes that the State party did not provide any justification for or clarification of the entry of soldiers into the family home of Yahia Kroumi early in the morning without a warrant. | UN | 8-10 وفيما يتصل بادعاء انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تشرح أسباب دخول عسكريين إلى منزل يحيى كرومي في الصباح الباكر ودون مذكرة توقيف. |
In the present communication, the Committee takes into account that the State party did not provide any corroborating documentation to refute the author's claim that her son's rape and torture allegation were raised before the domestic courts, although the State party had the opportunity to do so, and which the author has sufficiently substantiated. | UN | وفيما يتعلق بهذا البلاغ، تأخذ اللجنة بعين الاعتبار أن الدولة الطرف لم تقدم أية وثائق مدعمة تفند ادعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها أثار أمام المحاكم المحلية مزاعمه بشأن ما تعرض له من اغتصاب وتعذيب، وهي ادعاءات عللتها صاحبة البلاغ بما فيه الكفاية، وإن كانت الفرصة متاحة للدولة الطرف للقيام بذلك. |
8.10 With regard to the alleged violation of article 17, the Committee notes that the State party did not provide any justification or clarification as to the entry of officials into the Sahbi family home without a warrant and when no member of the family was present, and as to their confiscation of important personal documents belonging to Djaafar Sahbi, such as his family record book. | UN | 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر دخول قوات الأمن بيت أسرة صحبي دون أمر قضائي وعندما لم يكن أي فرد من أفراد الأسرة موجوداً وأنهم صادروا وثائق شخصية هامة لجعفر صحبي مثل دفتر الأسرة. |