"party had provided" - Translation from English to Arabic

    • الطرف قدمت
        
    • الطرف لم تقدم
        
    • الطرف قد دفعت
        
    • الطرف كانت قد قدمت
        
    • الطرف قد قدمت
        
    • وقد قدم الطرف
        
    However, the complainant noted that concerning several of his allegations the State party had provided information that was not correct. UN ومع ذلك، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير صحيحة عن العديد من ادعاءاته.
    However, the complainant noted that concerning several of his allegations the State party had provided information that was not correct. UN ومع ذلك، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير صحيحة عن العديد من ادعاءاته.
    On 20 November 2009, the author confirmed and welcomed the fact that the State party had provided compensation. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أكدت مقدمة البلاغ أن الدولة الطرف قدمت تعويضا ورحبت بذلك.
    They stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الإجراء الذي تعتزم اتخاذه من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    They stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    On 20 January 2009, the complainant's counsel confirmed that the State party had provided the compensation awarded. UN في 20 كانون الثاني/يناير 2009، أكد محامي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قد دفعت التعويض الذي تقرر منحه.
    The Committee will recall that on 9 October 1997, the State party had provided information on the possibility of seeking compensation. UN تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف كانت قد قدمت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 معلومات بشأن إمكانية التماس التعويض.
    36. Mr. Iwasawa said that in respect of Communication No. 1510/2006, the State party had provided the author with the appropriate remedy but that the author was not satisfied and wished for more. UN 36- السيد إيواساوا قال فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1510/2006، إن الدولة الطرف قدمت تعويضاً إلى صاحب البلاغ وأنه يعتبر أن هذا التعويض مناسب، لكن صاحب البلاغ غير راضٍ ويطالب بالمزيد.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a detailed description both of the remedies available, under law, to any complainant and of cases where such remedies had been applied against those responsible for abuses and for violations of the law. UN ولاحظت اللجنة، في الحالة الراهنة، أن الدولة الطرف قدمت وصفاً مفصلاً لسبل الانتصاف الممكنة قانوناً، أمام كل من يتقدم بشكوى، إضافة إلى نتائج تلك الشكاوى في حق المتعدّين على القانون ومنتهكيه.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a detailed description both of the remedies available, under law, to any complainant and of cases where such remedies had been applied against those responsible for abuses and for violations of the law. UN وفي هذه الحالة، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وصفا مفصلا لكل من سبل الانتصاف المتاحة، قانونا، أمام كل مشتك ولحالات نجاح هذه السبل في متابعة مسيئي استعمال السلطة ومنتهكي القانون.
    On 20 November 2009, the author confirmed and welcomed the fact that the State party had provided compensation. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أكدت مقدمة البلاغ أن الدولة الطرف قدمت تعويضا ورحبت بذلك.
    The State party had provided a long list of the training programmes introduced by the Ministry of Labour and Vocational Training to educate such women, but she wished to know the impact of those programmes on the migration problem. UN وقالت إن الدولة الطرف قدمت قائمة طويلة ببرامج التدريب التي أدخلتها وزارة العمل والتدريب المهني لتثقيف هؤلاء النسوة، لكنها تود أن تعرف ما هو أثر هذه البرامج على مشكلة الهجرة.
    They stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    They stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    They stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    However, the State party had provided no information as to the form that the report should take. UN يضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليمات بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه التقرير.
    By submission of 11 February 2004, the author confirmed that the State party had provided him with compensation of 1,450 euros. UN وقد أكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 11 شباط/فبراير 2004، أن الدولة الطرف قد دفعت لـه تعويضاً بمبلغ قدره 450 1 يورو.
    On 20 January 2009, the complainant's counsel confirmed that the State party had provided the compensation awarded. UN وفي20 كانون الثاني/يناير 2009، أكد محامي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قد دفعت التعويض المقرر منحه.
    The Committee will recall that on 9 October 1997, the State party had provided information on the possibility of seeking compensation. UN تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف كانت قد قدمت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 معلومات بشأن إمكانية التماس التعويض.
    On 22 October 2010, the author inquired whether the State party had provided any information on the measures taken to give effect to the Committee's Views, and invited the Committee to remind the State party about its international obligations under the Covenant. UN تساءل صاحب البلاغ، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عما إذا كانت الدولة الطرف قد قدمت أية معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة، ودعا اللجنة إلى أن تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    The party had provided an economic analysis for strawberry runner production in soilless culture and a new three-year research plan to identify appropriate alternatives to methyl bromide. UN وقد قدم الطرف تحليلاً اقتصادياً لإنتاج سوق الفراولة الجارية في الزراعة بدون تربة وخطة بحوث جديدة لمدة ثلاث سنوات من أجل تحديد أنسب البدائل لبروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more