"party has not advanced" - Translation from English to Arabic

    • الطرف لم تقدم
        
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    In addition, the Committee notes, that the State party has not advanced any arguments that it took effective and feasible measures, in compliance with its obligation to protect the right to life under article 6, paragraph 1, to prevent and to refrain from the arbitrary deprivation of life. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل.
    In addition, the Committee notes, that the State party has not advanced any arguments that it took effective and feasible measures, in compliance with its obligation to protect the right to life under article 6, paragraph 1, to prevent and to refrain from the arbitrary deprivation of life. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل.
    Secondly, it considers that even if such restrictions were indeed prescribed by law, the State party has not advanced any argument as to why it would be necessary, for purposes of article 22, paragraph 2, to condition the registration of an association on a limitation of the scope of its activities to the exclusive representation and defence of the rights of its own members. UN وثانياً، ترى اللجنة أنه حتى لو كانت تلك القيود منصوص عليها، حقيقة، في القانون، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر بها تمسكها، لأغراض الفقرة 2 من المادة 22، بضرورة جعل تسجيل جمعية ما مشروطاً بحصر نطاق أنشطتها في تمثيل أعضائها والدفاع عن حقوقهم.
    While the State party has advanced general reasons to justify the authors' detention, apart from the statement that some of them, without stating who, attempted to escape, the Committee observes that the State party has not advanced grounds particular to the authors' cases which would justify their continued detention for such prolonged periods. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قدمت أسباباً عامة لتبرير احتجاز أصحاب البلاغات، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أسباباً خاصة بحالات أصحاب البلاغات تبرر استمرار احتجازهم لهذه الفترات الممتدة، بخلاف إعلانها أن بعضهم، دون ذكر أسمائهم، حاولوا الفرار.
    The Committee further notes that the State party has not advanced any argument that there remain domestic remedies to be exhausted, and thus is not precluded by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from considering the communication. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة على أنه لا تزال هناك سبل انتصاف محلية لم تستنفد وأن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    9.5 The Committee considers that, even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the State party has not advanced any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 9-5 وتعتبر اللجنة أنه حتى وإن كانت العقوبات التي أوقعت بصاحب البلاغ جائزة بموجب القانون الوطني، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة بشأن سبب ضرورتها لواحد من الأغراض المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    9.5 The Committee considers that, even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the State party has not advanced any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 9-5 وتعتبر اللجنة أنه حتى وإن كانت العقوبات التي أوقعت بصاحب البلاغ جائزة بموجب القانون الوطني، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة بشأن سبب ضرورتها لواحد من الأغراض المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Committee notes that even though such reasons were prescribed by the relevant law, the State party has not advanced any argument as to why they are necessary, in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم نص القانون المعني على هذه الأسباب، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لبيان " السبب الذي يجعلها ضرورية " ، لصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية صحة الجمهور أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق وحريات الآخرين.
    The authors argue that substantive criteria must be used to justify distinctions between classes of people, and that the State party has not advanced any, but relied only on the place of detention (Germany or Japan), instead of on the circumstances of detention (equally in violation of human rights). UN ويدفع صاحبا البلاغ بأنه يجب استخدام معايير أساسية لتبرير التمييز بين فئات الناس، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي معيار، بل اعتمدت فقط على مكان الاعتقال )ألمانيا أو اليابان(، بدلا من ظروف الاعتقال )المتساوية في انتهاك حقوق اﻹنسان(.
    It considers that even if " Viasna "'s perceived violations of electoral laws were to fall in the category of the " repeated commission of gross breaches of the law " , the State party has not advanced a plausible argument as to whether the grounds on which " Viasna " was dissolved were compatible with any of the criteria listed in article 22, paragraph 2, of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه حتى لو كانت الانتهاكات التي يتصور أن رابطة " فياسنا " ارتكبتها بخصوص قوانين الانتخابات تندرج في فئة ' الانتهاكات الخطيرة للقانون، المرتكبة بصورة متكررة ' ، فإن الدولة الطرف لم تقدم حجة معقولة بشأن توافق الأسس التي تم الاستناد إليها في حل رابطة " فياسنا " مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    8.6 Even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the Committee notes that the State party has not advanced any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant, and what dangers would have been created by the author's publicly expressing his negative attitude to the Stalinist repressions in Soviet Russia. UN 8-6 وحتى بافتراض جواز فرض العقوبة على صاحب البلاغ بموجب القانون الوطني، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة تبرر ضرورة فرضها تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، كما أنها لم تقدم أي حجة تبين المخاطر التي قد تنشأ عن تعبير صاحب البلاغ العلني عن موقفه السلبي من القمع الستاليني في روسيا السوفياتية.
    11.6 Even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the Committee notes that the State party has not advanced any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant, and what dangers would have been created by the author's publicly expressing his negative attitude to the Stalinist repressions in Soviet Russia. UN 11-6 ومع افتراض جواز فرض العقوبات على صاحب البلاغ بموجب القانون الوطني، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة تبرر ضرورة فرضها تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأي حجة تبين المخاطر التي قد تنشأ عن تعبير صاحب البلاغ العلني عن موقفه السلبي من القمع الستاليني في روسيا السوفياتية.
    11.6 Even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the Committee notes that the State party has not advanced any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant, and what dangers would have been created by the author's publicly expressing his negative attitude to the Stalinist repressions in Soviet Russia. UN 11-6 ومع افتراض جواز فرض العقوبات على صاحب البلاغ بموجب القانون الوطني، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة تبرر ضرورة فرضها تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأي حجة تبين المخاطر التي قد تنشأ عن تعبير صاحب البلاغ العلني عن موقفه السلبي من القمع الستاليني في روسيا السوفياتية.
    8.6 Even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the Committee notes that the State party has not advanced any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant, and what dangers would have been created by the author's publicly expressing his negative attitude to the Stalinist repressions in Soviet Russia. UN 8-6 وحتى بافتراض جواز فرض العقوبة على صاحب البلاغ بموجب القانون الوطني، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة تبرر ضرورة فرضها تحقيقاً لأحد الأغراض المشروعة المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، كما أنها لم تقدم أي حجة تبين المخاطر التي قد تنشأ عن تعبير صاحب البلاغ العلني عن موقفه السلبي من القمع الستاليني في روسيا السوفياتية.
    The authors submit that the State party has not advanced any reasons why, nor provided any empirical evidence to substantiate that sis 9, 10, 11, 33, 34, 37 and 40 of the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act 1992 are " reasonable or necessary " to achieve the objectives of ensuring proper management of fisheries, including meeting international obligations for the conservation and management of marine living resources. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بالقول إن الدولة الطرف لم تقدم أية أسباب تفسر أو أية أدلة عملية تثبت أن الأبواب 9 و10 و11 و33 و34 و37 و40 من قانون معاهدة وايتانغي لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك) لعام 1992 " معقولة أو ضرورية " لبلوغ الأهداف التي تضمن الإدارة المناسبة لمصائد الأسماك، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات الدولية بحفظ وإدارة الموارد الحية البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more