"party has taken steps" - Translation from English to Arabic

    • الطرف قد اتخذت خطوات
        
    • الطرف اتخذت خطوات
        
    • الطرف اتخذت تدابير فيما
        
    • الطرف قد اتخذت تدابير
        
    Please indicate the reasons why women are reluctant and indicate if the State party has taken steps to raise awareness of women and encourage them to seek redress against discrimination. UN يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز.
    Please also indicate whether the State party has taken steps to raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys to prevent child and forced or arranged marriage, especially on the outer islands. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية.
    Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    328. The Committee notes that the State party has taken steps to adopt national health plans and to ensure broad-based immunization for all children in Kiribati. UN 328- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاعتماد خطط وطنية للصحة وضمان التحصين الواسع النطاق لجميع الأطفال في كيريباس.
    Please indicate whether the State party has taken steps to establish a national minimum wage with a view to ensuring an adequate standard of living, including a mechanism for its revision, based on effective tripartite consultations and a system of indexation. UN 15- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت خطوات من أجل تحديد حد أدنى وطني للأجور بغرض ضمان مستوى معيشي لائق، بما في ذلك وضع آلية لتنقيحه استناداً إلى مشاورات ثلاثية فعالة ونظام للمقايسة.
    5. Although the State party has taken steps to address past human rights violations, such as the public recognition of responsibility by the President and steps to honour the memory of the murdered Monsignor Óscar Romero, the Committee expresses concern that these steps may not be enough to put an end to impunity for such violations, which include, according to the Truth Commission, thousands of deaths and enforced disappearances. UN 5- ورغم أن الدولة الطرف اتخذت تدابير فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة فيما مضى، مثل الاعتراف العام بالمسؤولية من جانب رئيس الجمهورية والتدابير المُتخذة إكراماً لذكرى وفاة الأسقف أوسكار روميرو في عملية اغتيال، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه التدابير قد لا تكون كافية لوضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات المذكورة التي تفيد لجنة الحقيقة بأنها أسفرت عن آلاف الضحايا وحالات الاختفاء القسري.
    5. The Committee notes with satisfaction that the State party has taken steps to promote human rights, and has adopted programmes and plans to this end, in particular the plan of action for democracy and human rights launched in 2009. UN 5- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير واعتمدت برامج وخططاً من أجل تعزيز حقوق الإنسان، خاصة خطة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي شُرع في تطبيقها في عام 2009.
    Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    While it is noted that the State party has taken steps to mitigate the negative consequences of the law, it is stressed that the act of rendering people stateless entails the deprivation of fundamental rights linked to citizenship, as well as exposing them to the risk of expulsion. UN وبينما يلاحظ أن الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتخفيف حدة اﻵثار السلبية لهذا القانون، يشدﱠد على أن جعل الناس عديمي الجنسية ينطوي على حرمان من الحقوق اﻷساسية المرتبطة بالجنسية ، فضلاً عن تعريضهم لخطر الطرد.
    Please indicate if the State party has taken steps to provide training to the judiciary and to law enforcement officials on the Human Trafficking Act and if it envisages developing a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. UN ويرجى بيان ما إذا كان الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتوفير التدريب للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين على قانون مكافحة الاتجار بالبشر وما إذا كانت تتوخى وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    45. Recalling the signing by Algeria of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in February 2007, please indicate whether the State party has taken steps towards ratification. UN 45- وبالنظر إلى أن الجزائر وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في شباط/فبراير 2007، يرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات في سبيل التصديق عليها.
    24. Please indicate whether the State party has taken steps to review its legislation on abortion, with a view to including other grounds for performing legal abortions, in addition to threats to the life of the mother, such as rape or medical or social indications. UN 24- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاستعراض تشريعها المتعلق بالإجهاض، بغية تضمينه أسباباً أخرى لإجراء عمليات إجهاض قانونية، فضلاً عن الأخطار التي تهدد حياة الأم، مثل الاغتصاب أو وجود أسباب طبية أو اجتماعية تبرر ذلك.
    Please indicate whether the State party has taken steps to provide training to the judiciary and to law enforcement officials on the Anti-Human Trafficking Act and whether it envisages developing a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. UN يرجى بيان ما إذا كان الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتوفير التدريب للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين على قانون مكافحة الاتجار بالبشر وما إذا كانت تتوخى وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Further, referring to paragraph 178 of the report on the prevalence of HIV/AIDS, please indicate if the State party has taken steps to address the feminization of HIV/AIDS and reduce women's vulnerability to this disease, particularly in rural areas. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الفقرة 178 من التقرير عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات للتصدي لتأنيث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللحد من تعرض المرأة لهذا المرض، ولا سيما في المناطق الريفية.
    (c) Whether the State party has taken steps to replace the practice of " protective custody " with other measures that ensure the protection of women without jeopardising their liberty. UN (ج) ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات للاستعاضة عن ممارسة " الحبس الاحتياطي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء وعدم المساس بحرياتهن().
    Referring to paragraph 112 of the report on the prevalence of HIV/AIDS, please indicate if the State party has taken steps to address the apparent feminization of HIV/AIDS and reduce women's vulnerability to this disease. UN وعلاوة على ذلك، وبالإشارة إلى الفقرة 112 من التقرير المتعلق بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات بهدف التصدي لما يبدو أنه محاولة لإلصاق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالإناث، وخفض تعرّض النساء للإصابة بهذا المرض.
    Further, referring to paragraph 112 of the report on the prevalence of HIV/AIDS, please indicate if the State party has taken steps to address the apparent feminization of HIV/AIDS and reduce women's vulnerability to this disease. UN وعلاوة على ذلك، وبالإشارة إلى الفقرة 112 من التقرير المتعلق بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات بهدف التصدي لصبغة تأنيث التي يبدو أنها تطبع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبغية خفض تعرّض النساء للإصابة بهذا المرض.
    14. The report indicates that the State party has taken steps to review its HIV/AIDS policy, which, at the time of the preparation of the report, was in its final stage. UN 14 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاستعراض سياستها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي كان إعدادها في مرحلته النهائية.
    Noting that the State party has taken steps for the protection of the archaeological sites on Failaka Island, the Committee is nevertheless concerned at the risk posed by development projects to the preservation of other archaeological sites in the State party. UN 31- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لحماية المواقع الأثرية في جزيرة فيلكا، تشعر بالقلق إزاء الخطر الذي يشكله تطوير مشاريع الحفاظ على مواقع أثرية أخرى في الدولة الطرف.
    9. While noting that the State party has taken steps to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention, the Committee is concerned that it has not yet accepted the Committee's competence under those articles. UN 9- في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لسحب تحفظاتها على المادتين 21 و22 من الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تقبل حتى الآن اختصاص اللجنة بموجب هاتين المادتين.
    (5) Although the State party has taken steps to address past human rights violations, such as the public recognition of responsibility by the President and steps to honour the memory of the murdered Monsignor Óscar Romero, the Committee expresses concern that these steps may not be enough to put an end to impunity for such violations, which include, according to the Truth Commission, thousands of deaths and enforced disappearances. UN (5) ورغم أن الدولة الطرف اتخذت تدابير فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة فيما مضى، مثل الاعتراف العام بالمسؤولية من جانب رئيس الجمهورية والتدابير المُتخذة إكراماً لذكرى وفاة الأسقف أوسكار روميرو في عملية اغتيال، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه التدابير قد لا تكون كافية لوضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات المذكورة التي تفيد لجنة الحقيقة بأنها أسفرت عن آلاف الضحايا وحالات الاختفاء القسري.
    (5) The Committee notes with satisfaction that the State party has taken steps to promote human rights, and has adopted programmes and plans to this end, in particular the plan of action for democracy and human rights launched in 2009. UN 5) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير واعتمدت برامج وخططاً من أجل تعزيز حقوق الإنسان، خاصة خطة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي شُرع في تطبيقها في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more