The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي بدون الوفاء بها تفقد عملية إخراج الجثة أي مصداقية. |
In the Committee's view, these circumstances disclose a manifest breach by the State party, of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن هذه الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
In the Committee's view, those circumstances disclose a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن تلك الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. | UN | ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. | UN | ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
The Committee wishes to remind the State party of its obligations under article 22, and regrets that its correspondence was limited to requests for confirmation as to whether the complainant had withdrawn his complaint, and therefore shed no light on the violations suffered by the complainant. | UN | وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ. |
7.7 Finally, the author points out that the interpretation by the State party of its obligations under the Covenant and its Optional Protocol, as mentioned in its observations on the admissibility of the present communication, in essence results in the violation of the rights mentioned therein. | UN | 7-7 وختاماً، يشير صاحب البلاغ إلى أن تفسير الدولة الطرف للالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به، كما جاء في ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ، يؤدي في جوهر الأمر إلى انتهاك للحقوق الواردة في العهد والبروتوكول الاختياري. |
The Committee acknowledges that abuse of and violations against civilians also involve non-State actors, but reiterates that this does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. | UN | وتقرُّ اللجنة بأن الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين قام بها أيضاً أشخاص لا يعملون لدى الدولة الطرف، لكنها تكرر أن ذلك لا يعفي الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد. |
The Committee's task was to remind the State party of its obligations under the Covenant and to recommend ways of meeting them. | UN | فاللجنة تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد، وتوصي بوسائل الامتثال ﻷحكام العهد. |
In the Committee's view, those circumstances disclose a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن تلك الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Given these serious concerns, the authors' counsel invites the Committee to remind the State party of its obligations to investigate and try those alleged to be responsible for the crimes in these communications through the normal criminal justice system. | UN | ونظراً إلى دواعي القلق الخطيرة هذه، يدعو محامي أصحاب البلاغ اللجنة إلى تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها بالتحقيق وبمحاكمة المسؤولين عن الجرائم في هذه البلاغات عَبر نظام عادي للعدالة الجنائية. |
In this regard, the Committee reminds the State party of its obligations to ensure that adequate human, technical and financial resources are available for systematic and long-term training on children's rights. | UN | وفي هذا الصدد، تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها بضمان توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة للتدريب المنتظم الطويل الأجل على حقوق الطفل. |
The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها وإلا فقدت عملية إخراج الجثة المصداقية كلية. |
The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها وإلا فقدت عملية إخراج الجثة المصداقية كلية. |
Also at the current session, the Committee had issued a statement reflecting its concern about women's equality in the drafting of Iraq's constitution and reminding that State party of its obligations under the Convention. | UN | وأصدرت اللجنة في هذه الدورة بيانا يعكس اهتمامها بمسألة المساواة بين الجنسين عند صياغة دستور العراق، ويذكّر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد. |
The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد. |
The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد. |
The Committee concludes that the facts disclose a violation by the State party of its obligations under article 16, read in conjunction with article 11 of the Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 16 مقروءة بالاقتران بالمادة 11 من الاتفاقية. |
The Committee wishes to remind the State party of its obligations under article 22, and regrets that its correspondence was limited to requests for confirmation as to whether the complainant had withdrawn his complaint, and therefore shed no light on the violations suffered by the complainant. | UN | وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ. |