"passage through" - Translation from English to Arabic

    • المرور في
        
    • المرور عبر
        
    • بالمرور عبر
        
    • المرور عند
        
    • المرور من خلال
        
    • العبور خلال
        
    • والمرور خلال
        
    • العبور عبر
        
    • مروره
        
    • مرورهم عبر
        
    Recalling further the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, UN وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Recalling the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, UN وإذ تذكﱢر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. UN ومنحت فصيلة حزب الوحدة التي تسيطر على المنطقة حرية المرور في بلخمري لهذه القـوات.
    The right of passage must be respected, as must the duty of countries that border straits to enact laws and regulations regarding the right of passage through those straits. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    Free passage through the Suez Canal, and the opening of the Straits of Tiran and the Gulf of Eilat to all nations was also agreed upon. UN كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول.
    My cousin Ludovico has given them free passage through his dukedom. Open Subtitles ابن عمي (لودوفيكو ) سمح لهم بالمرور عبر دوقيته
    The Chinese delegation notes that the draft resolution refers to the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, including under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويلاحظ الوفد الصيني أن مشروع القرار يشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    At the main crossing at Kalandiya, now designated a " terminal " , punitive bureaucratic procedures are applied that make passage through at peak hours take from one to two hours. UN فالمعبر الرئيسي في قلندية، الذي خصص الآن كنقطة تفتيش، تطبق فيه إجراءات عقابية بيروقراطية تجعل المرور في ساعات الذروة يستغرق ما بين ساعة إلى ساعتين.
    In view of the territorial claims of some States in the region, the resolution does not adequately protect the freedom of navigation and overflight or the right of passage through international straits and territorial seas, as established under international law. UN وبالنظر إلى المطالبات اﻹقليمية لبعض الدول في المنطقة، فإن القرار لا يحمي على نحو واف حرية الملاحة والتحليق في الجو أو حق المرور في المضايق الدولية والبحار اﻹقليمية، وفقا لما هو مكرس في القانون الدولي.
    We note that the draft resolution's preamble recalls the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space, including those of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحيط علما بأن ديباجة مشروع القرار تشير إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، بما في ذلك الحقوق الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The world community's important interest in the freedom of navigation has been well served by the delicate compromises contained in the Convention on the status of the exclusive economic zone, on the regime of innocent passage through the territorial sea, the regime of transit passage through straits used for international navigation, and the regime of archipelagic sea lanes passage. UN وروعي جيدا حرص المجتمع العالمي الهام على حرية الملاحة من خلال التنازلات الدقيقة الواردة في الاتفاقية بشأن وضع المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام العبور البريء في المياه الإقليمية، ونظام النقل العابر عبر المضائق المستخدمة لأغراض الملاحة الدولية ونظام المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    Moreover, the draft resolution in its preamble specifically recalls the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime spaces, including those set out in UNCLOS. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يذكر بالتحديد في ديباجته مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق المتعلقة بحرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، بما في ذلك المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    But if it would not affect the freedom of the high seas and rights of passage through maritime space, we remain uncertain what value, over and above existing zones, would be added by a southern hemisphere nuclear-weapon-free area. UN ولكن إن كانت لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، فإننا نبقى متشككين في ماهية القيمة، علاوة على المناطق القائمة، التي يضيفها إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    " Recalling the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space " , UN " وإذ تذكر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري " ،
    Yes, passage through the Earth's atmosphere should be governed by air law at both the national and the international level. UN نعم، المرور عبر الفضاء الجوي للأرض ينبغي أن يحكمه قانون الجو على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    It should also be subject to the rules that regulate passage through the airspace of a State. UN وينبغي أن يكون خاضعا أيضا للقواعد التي تنظّم المرور عبر الفضاء الجوي للدولة.
    In the case of passage through the territorial airspace of another State, international air law should be applied to the aerospace object. UN في حالة المرور عبر الفضاء الجوي الإقليمي لدولة أخرى، فينبغي أن يطبق قانون الجو الدولي.
    But it would not affect the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space. UN ولكنها لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور عبر المجالات البحرية.
    4. Further requests the Government of Romania to deny passage through the locks of the Iron Gates I system on the left hand bank of the Danube to any vessel using the locks of the Iron Gates I system under the authority of paragraph 1 above which is identified as being a party to any suspected or substantiated violation of the relevant Council resolutions; UN ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    passage through the Erez checkpoint remained unpredictable, hampering the operations of the Agency's Gaza headquarters and Gaza field office. UN وظل المرور عند نقطة تفتيش إيريز أمرا لا يمكن التنبؤ به، مما عرقل عمليات مقر الوكالة ومكتبها الميداني في غزة.
    That in turn would have impaired freedom of passage through the Straits. UN وكذلك بدوره من شأنه أن يعيق حرية المرور من خلال المضائق.
    Insurance premiums are said to have quadrupled for passage through the zone, which is classified as a war zone. UN وتفيد تقارير بأن أقساط التأمين قد تضاعفت أربع مرات على العبور خلال هذه المنطقة المصنفة بأنها منطقة حرب.
    It provides relevant information about a particular consignment, for example, the carriers, passage through Customs offices, and the receipt and disposal of waste by the disposer. UN ويوفر المستند معلومات وثيقة الصلة عن شحنة معينة، ومثلاً، الجهة الحاملة، والمرور خلال مكاتب الجمارك، واستلام المتخلص للنفايات وتخلصه منها.
    That relates, inter alia, to freedom of navigation on the high seas; the right of States to transit through straits used for international navigation; the right of innocent passage and passage through archipelagic areas; the right to fish on the high seas; and other equally important provisions of the Convention. UN وذلك الأمر يتصل، في جملة أمور، بحرية الملاحة في أعالي البحار؛ وحق الدول في العبور عبر المضايق التي تستخدم في الملاحة الدولية؛ والحق في المرور البريء والمرور عبر المناطق الأرخبيلية؛ والحق في الصيد في أعالي البحار؛ وغيرها من أحكام الاتفاقية التي تتسم بأهمية مماثلة.
    He claims that Kamil also negotiated with the Djibouti airport police to facilitate his passage through immigration control. UN ويدعي أن كامل تفاوض أيضا مع شرطة مطار جيبوتي من أجل تسهيل مروره خلال الجوازات.
    - Serb refugees from the Republic of Serbian Krajina were attacked during their passage through Sisak, as reported by the world's media as well. UN - تعرض اللاجئون الصرب من جمهورية كرايينا الصربية للهجوم في أثناء مرورهم عبر سيزاك، وأفادت بذلك وسائط الاعلام العالمية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more