"passed in" - Translation from English to Arabic

    • الصادر في
        
    • صدر في
        
    • المعتمد في
        
    • صدرت في
        
    • اعتُمد في
        
    • أُقر في
        
    • الذي اعتمد في
        
    • الصادر عام
        
    • سُن في
        
    • إقراره في
        
    • الذي أجيز في
        
    • أقر في
        
    • الذي أُقرّ في
        
    • يعتمد إلا في
        
    • مرت في
        
    Chapter 3 of the Law on People’s Health Care, passed in 1989,15 devoted entirely to family planning implementation and maternal and child health care. UN ويخصص قانون رعاية صحة الشعب الصادر في عام ١٩٨٩ الفصل الثالث بأكمله لتنفيذ تنظيم النسل ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    The Equal Opportunities for Women Act passed in 1993 was not implemented until 1999. UN ولم يطبّق القانون المتعلق بتكافؤ فرص المرأة مع فرص الرجل الصادر في عام 1993 حتى عام 1999.
    Legislation passed in 1989 permitted the seizure of assets derived from criminal activity such as drug trafficking. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    The new Constitution passed in 1992 declared that Mongolia is a parliamentary republic. UN 12- نص الدستور الجديد المعتمد في عام 1992 على أن منغوليا جمهورية برلمانية.
    Corresponding laws with varying specifications have been passed in a number of the Länder. UN وقد صدرت في هذا الصدد قوانين بمواصفات متفاوتة في عدد من الأقاليم.
    The passage of the Nationality Law means that the Immigration Law passed in 1995 is now operative. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    For example, in Jamaica the Companies Act was passed in 2004 superseding the Companies Act of 1965. UN ففي جامايكا مثلاً، تم إقرار قانون الشركات في عام 2004 ليحل بذلك محل قانون الشركات الصادر في عام 1965.
    Issues pertaining to labor relations are regulated in the Law on Labor Relations passed in 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    A number of successful capacity-building, prevention and victim protection projects had already been realized and the National Committee was seeking other innovative partnerships with relevant stakeholders to implement legislation passed in 2010. UN وقد أنجز بالفعل عدد من المشاريع الناجحة لبناء القدرات والمنع وحماية الضحايا، وتسعى اللجنة الوطنية إلى إقامة شراكات مبتكرة أخرى مع أصحاب الشأن المعنيين لتنفيذ التشريع الصادر في عام 2010.
    Under the Right to Free and Compulsory Education Act, passed in 2009, elementary schooling had become an inalienable right of all children for eight years of their life, from age 6 to 14. UN وفي مجال التعليم، بموجب قانون الحق في التعليم المجاني والإلزامي الصادر في عام 2009، أصبح التعليم الابتدائي حقا غير قابل للتصرف لجميع الأطفال على مدى ثماني سنوات من حياتهم، بين سن 6 سنوات وسن 14 سنة.
    A law passed in 2008 made trafficking in persons a separate offence with severe penalties. UN وثمة قانون صدر في عام 2008، وهو يجعل من الاتجار بالأشخاص جريمة مستقلة ويقضي بعقوبات شديدة إزاءها.
    A health insurance law passed in 1997 established a system of compulsory health insurance for all residents. UN وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.
    36. In an effort to prevent and punish the crime of genocide, an organic law had been passed in Rwanda. UN ٦٣ - وذكر أن قانونا أساسيا قد صدر في رواندا في محاولة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    In order to promote forgiveness and national reconciliation and to restore social cohesion and solidarity among Ivorians, the two Parties to the direct dialogue agree to extend the scope of the amnesty law passed in 2003. UN سعيا إلى تيسير الصفح والمصالحة الوطنية واستعادة الوئام الاجتماعي والتضامن بين الإيفواريين، يتفق طرفا الحوار المباشر على توسيع نطاق قانون العفو المعتمد في عام 2003.
    (h) Law on the Recognition and Functioning of Non-Governmental Organizations (passed in December 1998, text not yet made public); UN (ح) قانون الاعتراف بالمنظمات غير الحكومية وعملها (المعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي لم ينشر نصه بعد)؛
    The principal statutes regulating this field were passed in 1999. UN وقد صدرت في عام 1999 القوانين الرئيسية الناظمة لهذا لمجال.
    In the area of education, a measure passed in 2007 provided for inclusive education and support for children with different types of disabilities. UN وفي مجال التعليم أتاح مقياس اعتُمد في عام 2007 توفير التعليم الشامل والدعم للأطفال الذين يعانون من أنواع إعاقة مختلفة.
    A civic service law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. UN ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية.
    The primary goal of the new arms control law passed in 2009 is to regulate the issuance of permits to own and carry weapons as a means of progressively disarming citizens and individuals in a timely manner. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للقانون الجديد للحد من التسلح، الذي اعتمد في عام 2009، في تقنين إصدار تراخيص امتلاك السلاح وحمله، كوسيلة تكفل نزع سلاح المواطنين والأفراد تدريجيا وفي الوقت المناسب.
    Decree No. 266 passed in 2000 formulates a strategy of transparency in public contracts and establishes the principles applicable to resource management and the competence of public officials. UN ويحدد المرسوم رقم 266 الصادر عام 2000 استراتيجية الشفافية الواجب اتباعها في العقود العامة ويضع المبادئ الواجبة التطبيق لإدارة الموارد ويوضح صلاحية موظفي الدولة.
    In Finland, the first Cooperative Societies Act, passed in 1901, recognized the particular character of cooperatives for regulatory and administrative purposes. UN وفي فنلندا، يعترف أول قانون للشركات التعاونية، سُن في عام ١٩٠١، بالطابع الخاص للتعاونيات لﻷغــراض التنظيمية واﻹدارية.
    A major amendment to the Civil Procedure Code passed in 2005 had strengthened the protection afforded to persons who were deprived of their legal capacity and those placed in health-care institutions. UN وقد عزّز تعديل رئيسي أُدخِل على قانون الإجراءات المدنية جرى إقراره في عام 2005 الحماية التي تكفل للأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية وكذلك الأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية.
    The driving force of the health care reform was the national social security law, passed in 2004. UN وتتمثل القوة الدافعة وراء إصلاح الرعاية الصحية في قانون الضمان الاجتماعي الوطني، الذي أجيز في عام 2004.
    The foundation for contemporary pro-active labour market policies was laid with the Employment Law, passed in Czechoslovakia in 1991 left in force in the Czech Republic. UN وأرسي اﻷساس لسياسات معاصرة فاعلة لسوق العمل عن طريق سن قانون العمل الذي أقر في تشيكوسلوفاكيا في عام ١٩٩١ وظل ساريا في الجمهورية التشيكية.
    67. The Transfer of Prisoners Act which was passed in 2001 allows for the transfer of prisoners to and from Mauritius to serve the remainder of their sentences. UN 67- ويتيح قانون نقل السجناء، الذي أُقرّ في عام 2001، نقل السجناء من موريشيوس وإليها لقضاء ما تبقى من أحكام صادرة بحقهم.
    Anguilla entered the field of financial services relatively late, the key legislation having been passed in 1994. UN ودخلت أنغيلا ميدان الخدمات المالية متأخرة نسبيا إذ أن التشريع الرئيسي لم يعتمد إلا في عام 1994.
    These are Post-its, photos of scrawls on bathroom stalls, notes passed in class. Open Subtitles هذه هي المشاركة، المعقودة صور الشخبطة على الأكشاك الحمام، تلاحظ مرت في الصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more