"passed on" - Translation from English to Arabic

    • تنتقل
        
    • تمريرها
        
    • الذي أقر في
        
    • تمرير
        
    • تمريره
        
    • نقلت
        
    • حُولت
        
    • الذي ينتقل
        
    • نَقلَ
        
    • الشكوى نقل
        
    • مر على
        
    • مرت على
        
    • أورثت
        
    • تمرر
        
    • المعتمدة بناء
        
    This value of being " less than " is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours. UN وهذه القيمة في إنهن ' أقل من` تنتقل في وقت لاحق إلى أطفالهن لتتواصل سلسلة المعتقدات وأنماط السلوكيات السلبية والمدمرة.
    Where a Pukapukan male marries a foreigner, his mother will allocate a patch to her son and his wife and this patch will be passed on to the children of that union. UN أما إذا تزوج من أجنبية فإن أمه سوف تخصص حقلا لإبنها وزوجته وهذه القطعة تنتقل بعد ذلك إلى أطفالهما من ذلك الزواج.
    Let's say one of them abducted him the kid could have been passed on in a chain. Open Subtitles لنفترض أن أحدهم اختطفه .. كان يمكن أن يكون الطفل قد تم تمريرها في سلسلة.
    52. OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005. UN 52- ودققت مفوضية حقوق الإنسان في الصيغ المقترحة لمختلف المواد الواردة في مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان في ملديف بصيغته المعدلة، الذي أقر في 21 تموز/يوليه 2005.
    In Colombia, an important number of laws and decrees have been passed on energy issues. UN وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
    It was always passed on to the next generation on the Christmas of the son's 21st birthday. Open Subtitles لقد تم تمريره دائما للجيل التالى فى عيد الميلاد عندما يتم الابن 21 عاما
    In that regard, the mission passed on a message to be pondered by Haitian political leaders on the need to achieve the necessary consensuses for the appropriate constitutional reform process. UN وفي هذا الصدد، فإن البعثة قد نقلت رسالة ليفكر فيها القادة السياسيون في هايتي وهي ضرورة تحقيق توافقات الآراء اللازمة للقيام بعملية الإصلاح الدستوري على الوجه المناسب.
    If they die, that responsibility is passed on to relatives. UN وفي حالة وفاتهما تنتقل المسؤولية إلى الأقرباء ليقوموا بمهمة التربية الصالحة.
    The Millennium Development Goals remind us that the difficulties women face are passed on to the generations that follow and that they must be eliminated. UN وتشير الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن الصعوبات التي تواجهها المرأة تنتقل إلى الأجيال التالية ويجب تذليلها.
    Songs that reflect sex roles and stereotyping are passed on from community to community and from one generation to the other through ceremonies, dance and mere entertainment. UN فالأغاني التي تعكس أدوار الجنسين وقولبتها النمطية تنتقل من مجتمع محلي إلى مجتمع محلي ومن جيل إلى جيل من خلال الاحتفالات والرقص ومجرد الترفيه.
    :: As culture, traditions and values are passed on to successive generations, so too is violence. UN :: مثلما تنتقل الثقافة والتقاليد والقيم من جيل إلى آخر، كذلك ينتقل العنف.
    It's quite a mantle being passed on to you, young man. Open Subtitles إنها تماماً كعباءة يتم تمريرها أمامك, أيها الشاب.
    Your whole history, it's just Chinese whispers, getting more distorted the more it's passed on. Open Subtitles تاريخكم بأكمله إنه مجرد همسات صينية يتم تحريفها أكثر كل مرة يتم تمريرها
    Under Article 4 of the Refugees Rule, passed on 16 Dec.1963, the granting of the refugee status is contingent upon the lack of ill intentions on the part of refuge seekers. UN - يتوقف منح مركز اللاجئ على انعدام النوايا السيئة لدى طالبي اللجوء بموجب أحكام المادة 4 من قانون اللجوء، الذي أقر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1963.
    Information on threats is passed on immediately. UN ويجري في إطار ذلك تمرير المعلومات المتعلقة بالتهديدات بشكل فوري.
    Croitsfelt Yakob is a proem disease, which means it could've been passed on to the chickens, and anyone who consumed them. Open Subtitles كروتزفيلد جاكوب مرض متقدم مما يعني أنه من الممكن تم تمريره إلى الدجاج، ولمن يستهلك منه
    For example, some airline and shipping claimants state that they passed on a portion of their increased costs for fuel and insurance by increasing fares for passenger and freight services. UN فمثلاً، يذكر بعض أصحاب المطالبات من شركات الطيران وشركات النقل البحري أنها نقلت جزءاً من الزيادة في تكاليف الوقود والتأمين إلى غيرها بواسطة أسعار السفر وخدمات الشحن.
    The document was passed on to the Prosecutor for her attention. UN وقد حُولت الوثيقة إلى المدعية العامة كي تحيط علما بها.
    The resulting depletion of the capital stock swells the national debt, which is passed on to succeeding generations. UN ويغذي انخفاضُ رصيد رأس المال الدين الوطني، الذي ينتقل إلى الأجيال المقبلة.
    You know, the kind that could be passed on to grandchildren? Open Subtitles تَعْرفُ، النوع الذي يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نَقلَ إلى الأحفادِ؟
    It was also incongruous that the Supreme Court should find that the complainant's statements and alleged links with the ETA member to whom he had supposedly passed on information about the movements of Judge Lidón Corbi were insufficient as evidence to convict that person. UN ومن غير المنطقي أيضاً أن تخلص المحكمة العليا إلى أن أقوال صاحب الشكوى والصلات المزعومة بعضو منظمة إيتا الذي يفترض أن صاحب الشكوى نقل إليه معلومات حول تحركات القاضي ليدون كوربي غير كافية كدليل لإدانة ذلك الشخص.
    Did you get it from your daddy, something passed on from one Grant to the next? Open Subtitles لم تحصل عليه من والدك، شيء مر على من منحة واحدة إلى أخرى؟
    The first cab in the cab line has passed on two fares since we sat down. Open Subtitles أول سيارة أجرة في خط الكابينة مرت على راكبين منذ جلوسنا
    If the gift was passed on to the daughter, why not an offspring? Open Subtitles إن كانت الهبة أورثت لابنتها لم لم تمررها هي أيضاً
    Boy or girl your command was to be passed on to your offspring Open Subtitles ذكر أم انثى كان من المفترض ان تمرر أوامرك لذريتك
    3. For violating the requirements of this law and legal acts passed on the basis of this law, the employees of persons submitting the reports licensed and supervised by the Central Bank shall be sanctioned in the order established by the law regulating their activity and by the " Law on the Central Bank of the Republic of Armenia " . UN 3 - يعاقب الموظفون التابعون للأشخاص المسؤولين عن الإبلاغ المرخص لهم من قبل المصرف المركزي والعاملين تحت إشرافه عن الإخلال بمقتضيات هذا القانون والصكوك القانونية المعتمدة بناء عليه، وفقا للأحكام المنصوص عليها في القانون المنظِّم لنشاطهم وبموجب ' ' قانون المصرف المركزي لجمهورية أرمينيا``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more