"passengers of" - Translation from English to Arabic

    • ركاب
        
    • لركاب
        
    • المسافرين
        
    • راكبي
        
    • والمسافرون
        
    • مسافرو
        
    FDLR combatants looted villages, abducted villagers, robbed passengers of motor vehicles and displaced miners from the Miza gold mine. UN وأقدم مقاتلو القوات الديمقراطية على نهب القرى واختطفوا القرويين وسلبوا ركاب السيارات وطردوا عمال منجم ميزا للذهب.
    This contradicts the assertion by passengers of the ship that they were boarded after protest and were taken to Ashdod against their will. UN ويتعارض ذلك مع تأكيد ركاب السفينة اقتحام السفينة بعد معارضتهم وبأنهم نقلوا إلى أشدود ضد رغبتهم.
    Clearly no military necessity existed to justify the confiscation and continuing appropriation of the property of the passengers of the flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    The only port, Jamestown, provides good anchorage, although it lacks safe landing facilities that would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. UN ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد، ميناء جيمستاون، مرافق رسو جيدة للسفن، وإن كان يفتقر إلى مرافق آمنة لنـزول الركاب تسمح لركاب السفن السياحية الكبيرة بالنـزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية.
    MONUC interviewed the passengers of the aircraft, who included military elements of the Forces armées du peuple congolais (FAPC) and the Front pour la résistance populaire de l'Ituri (FRPI). UN وقد أجرت البعثة مقابلة مع المسافرين على متن الطائرة، وكان بينهم عناصر عسكرية تابعة للقوة المسلحة الشعبية للكونغو وقوة المقاومة الوطنية في إيتوري.
    The passengers of Flight 206 were saved... because everybody here pulled together. Open Subtitles ... راكبي الطائرة 206 انقذوا لأن الجميع هنا كان متعاون
    The Group also received several testimonies from passengers of pillaged vehicles confirming these practices. UN وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات.
    The shooting took place when a vehicle failed to stop, and soldiers apparently suspected its passengers of being Islamist militants. UN وحصل إطلاق النار حين لم تتوقف مركبة عند حاجز، ويبدو أن الجنود اعتقدوا أن ركاب السيارة هم من المقاتلين الإسلاميين.
    Maritime piracy is the seizure by the crew or passengers of one ship of the crew or passengers of another ship with the aim of commandeering the ship; stealing the goods on board; or sinking the vessel or its cargo for the purpose of material gain. UN القرصنة البحرية هي سيطرة طاقم أو ركاب سفينة على طاقم أو ركاب سفينة أخرى بالقوة بغية سرقة السفينة أو البضائع الموجودة على متنها أو إغراقها أو إغراق البضائع من أجل الحصول على مكاسب مادية.
    The municipal police officers used excessive force in firing shots at three passengers of a collective transport vehicle. UN كما يذهب إلى أن أفراد شرطة البلدية قد أفرطوا في استخدام القوة حينما أطلقوا النار على ثلاثة ركاب في مركبة للمواصلات الجماعية.
    Certain passengers of British Airways had commenced legal proceedings against British Airways in respect of losses arising out of their detention by Iraqi forces in Kuwait and Iraq and the loss of their personal property. UN وأقام بعض ركاب شركة الخطوط الجوية البريطانية قضايا قانونية ضد الشركة فيما يتعلق بخسائر ناجمة عن اعتقالهم على أيدي القوات العراقية في الكويت والعراق وفقدان أمتعتهم الشخصية.
    The only port is Jamestown, which provides good anchorage, although it would require a breakwater to allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. UN والميناء الوحيد هو ميناء جيمستاون، الذي يوفر إمكانيات رسو جيدة للسفن، رغم أنه يحتاج إلى حاجز أمواج يمكّن ركاب سفن الرحلات البحرية الكبيرة من الهبوط من السفينة مهما كانت أحوال الطقس.
    The passengers of Flight 237 appear to have a guardian angel. Open Subtitles يبدو أن ركاب رحلة 237 لديهم ملاك حارس
    Then, access on this road was allowed under certain conditions, namely, that the passengers of the bus or the car concerned would be more than two in number. UN وأغلق طريق كفار - داروم في الفترة من ٩ الى ١٢ نيسان/أبريل وعندئذ سُمح بالمرور في هذا الطريق بشروط معينة هي أن يكون عدد ركاب الحافلة أو السيارة المعنية أكثر من اثنين.
    Moreover, we know that if we could impose a levy on international airline passengers of $10 for every international sector flown, which would be very easily collectible indeed, we could also raise $3 billion: nearly the whole annual cost of United Nations peace operations. UN علاوة على ذلك، فنحن نعرف إننا لو استطعنا فرض ضريبة على ركاب الخطوط الجوية الدولية مقدارها ١٠ دولارات على كل قطــاع من رحلة جويــة دولية، وهذه ضريبة يمكــن تحصيلها بسهولــة فائقة فعلا، أصبح بإمكاننا أيضا أن نجمع ٣ بلايين من الدولارات: أي التكلفة السنوية الكاملة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The only port, Jamestown, provides good anchorage, although it lacks safe landing facilities that would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. UN ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد، ميناء جيمستاون، مرافق رسو جيدة للسفن، وإن كان تشييد حاجز للأمواج سيتيح لركاب السفن السياحية الكبيرة النزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية.
    Saint Helena's only port, Jamestown, provides good anchorage, although it lacks safe landing facilities that would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. UN ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد، ميناء جيمستاون، مرافق رسو جيدة للسفن، وإن كان تشييد حاجز للأمواج سيتيح لركاب السفن السياحية الكبيرة النزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية.
    Saint Helena's only port, Jamestown, provides good anchorage, although it lacks safe landing facilities that would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. UN ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد في جيمستاون إمكانية رسو جيدة للسفن، وإن كان تشييد حاجز للأمواج سيتيح لركاب السفن السياحية الكبيرة النزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية.
    Focused on the overlap of the number of boarding tickets and passengers of the aircraft; UN - التركيز على التطابق بين عدد بطاقات الركوب وعدد المسافرين على متن الطائرة؛
    An inspection could be carried out in the absence of the passenger in accordance with the decision of the head of the Aviation Security Control, in the presence of two witnesses from the passengers of the given flight, upon which a report should be prepared after the inspection. UN ويمكن إجراء تفتيش في غياب المسافر وفقا لقرار يتخذه رئيس مراقبة أمن الطيران بحضور شاهدين من المسافرين في الرحلة المعنية، ثم يحرر تقرير بذلك بعد عملية التفتيش.
    The ELN carried out large-scale kidnappings in 1999, the best known of which included those of the passengers of the Avianca flight between Bucaramanga and Bogotá and of the parishioners of the La María Church in Cali. UN وقام جيش التحرير الوطني بعمليات اختطاف واسعة النطاق في عام 1999، أشهرها اختطاف المسافرين على رحلة شركة أفيانكا Avianca بين بوكارامانغا وبوغوتا، واختطاف أفراد الأبرشية التابعين لكنيسة لا ماريا في كالي.
    36. On 16 October 1993, at 1730 hours, 50 antirevolutionary elements crossed the border and entered Iranian territory at the geographical coordinates of NG8149 on the map of Silvana in the vicinity of the village of Taloo. They barricaded the road and lectured to the passengers of passing vehicles for two hours. UN ٣٦ - في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٣٠/١٧، عبر ٥٠ عنصرا معاديا للثورة الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NG8149 على خريطة سلفانا على مقربة من قرية تالو، حيث أقاموا الحواجز على الطريق وألقوا المواعظ على راكبي المركبات العابرة لمدة ساعتين.
    Drivers and passengers of vehicles with Yugoslav registration plates are often harassed for hours or even days at border crossings with Hungary, Austria and other countries. UN وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان.
    (a) any illegal acts of violence or detention, or any act of depredation, committed for private ends by the crew or passengers of a private ship or a private aircraft, and directed: UN (أ) أي أعمال عنف أو احتجاز غير قانونية، أو أي أعمال نهب، يرتكبها طاقم أو مسافرو سفينة خاصة أو طائرة خاصة لأغراض شخصية، وتكون موجهة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more