"passing of" - Translation from English to Arabic

    • وفاة
        
    • مرور
        
    • رحيل
        
    • بوفاة
        
    • برحيل
        
    • لوفاة
        
    • لرحيل
        
    • بمرور
        
    • تمرير
        
    • هبوب
        
    • انتقال تبعة
        
    • وانقضاء
        
    The passing of totalitarian leader Kim Jong-Il had presented an opportunity for the regime to emerge from six decades of self-inflicted misery and isolation. UN ومضى يقول إن وفاة الرئيس المستبد كيم جونغ أتاحت الفرصة للنظام كي يخرج من ستة عقود من العزلة والبؤس اللذين جلبهما لنفسه.
    We were deeply affected by the news of the passing of our friend and colleague Néstor Kirchner. UN وقد تأثرنا بشدة بنبأ وفاة صديقنا وزميلنا نيستور كيرشنر.
    Allow me also to express sympathy and extend condolences to the Government and people of Barbados on the passing of their Prime Minister, Mr. David Thompson. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب بربادوس وتعازينا لهما في وفاة رئيس وزرائهما، السيد ديفيد طومسن.
    Unfortunately, that was once again evident with the last year's passing of the devastating Hurricane Tomas. UN وللأسف، كان ذلك واضحا مرة أخرى مع مرور العاصفة المدمرة توماس في العام الماضي.
    The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief. UN إن رحيل أي قائد قبل الأوان يتسم بالحزن ويغمره فيض من الأسى.
    We, too, wish to join in paying homage to the people of Gabon on the passing of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. UN ونود، بدورنا، أن نضم صوتنا إلى الأصوات المعربة عن التعازي لشعب غابون بوفاة الرئيس الحاج عمر بونغو أوندمبا.
    I would also like to express sympathy and extend condolences to the Government and people of Argentina on the passing of former President Néstor Kirchner. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعاطفي مع حكومة وشعب الأرجنتين وتعازيّ لهما في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009. UN وعلاوة على ذلك، ظل المنصب شاغرا فترة من الزمن عقب وفاة المراجع العام السابق للحسابات في منتصف عام 2009.
    Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009. UN وعلاوة على ذلك، ظل المنصب شاغرا فترة من الزمن عقب وفاة المراجع العام السابق للحسابات في منتصف عام 2009.
    It is with sorrow that we mourn the passing of His Excellency Mr. Omar Bongo, late President of the Gabonese Republic. UN ننعي بحزن وفاة فخامة السيد عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون.
    We commemorate today the passing of President Umaru Musa Yar'Adua of Nigeria, which is a great loss for the nation and its people. UN نحيي اليوم ذكرى وفاة عُمرُ موسى يارأدوا رئيس نيجيريا، وهي خسارة كبيرة للدولة وشعبها.
    The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    The passing of His Majesty King Hussein of Jordan has left us all with a profound sense of loss and bereavement. UN إن وفاة جلالة الملك حسين عاهـل الأردن تركــت لدينــا جميعــا إحساسا عميقا بالخسارة واﻷسى.
    The broad interest displayed indicates how central to the Security Council reform is the notion of the passing of time. UN وقد تبين مما ظهر من اهتمام واسع النطاق مدى أهمية مفهوم مرور الوقت بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن.
    It has been repeatedly shown that the ideas of ancient Greece are not outdated, but with the passing of time they resonate with new and greater relevance than ever. UN وقد ثبت مرارا أن أفكار قدامى اﻹغريق لم يفت عليها العهد، ولكنها مع مرور الزمن تكتسب أهمية أكثر من أي وقت آخر.
    The passing of President Arafat earlier this month was, and remains, a source of great sorrow for the Palestinian people. UN لقد كان رحيل الرئيس عرفات في وقت مبكر من هذا الشهر، وسيبقى، مصدر أسى كبير للشعب الفلسطيني.
    We have been deeply saddened to learn of the passing of Ronald Reagan, the fortieth president of the United States of America. UN إننا شعرنا بحزن عميق عندما علمنا بوفاة السيد رونالد ريغان الرئيس الأربعين للولايات المتحدة الأمريكية.
    I would also like to convey the condolences of the Andean Community to the delegation of the Principality of Monaco on the passing of Prince Rainier III. UN وأود أيضا أن أعرب لوفد إمارة موناكو عن تعازي جماعة دول الأنديز برحيل الأمير رينييه الثالث.
    Meanwhile, we express our sincere condolences on the passing of Judge Park Choon-ho of the Republic of Korea. UN وفي الوقت نفسه، نعرب عن تعازينا الحارة لوفاة القاضي بارك تشون - هو، من جمهورية كوريا.
    I was not personally acquainted with Mr. Carwen, save for one encounter where he demonstrated grief and deep compassion at the passing of a friend. Open Subtitles ولم أكن ذو معرفة شخصية به بل أنقذت من مواجهة باشرها بحزن وتعاطف عميق لرحيل صديق له
    He pointed out that, with the passing of time, witnesses’ recollections become less clear and therefore less valuable. UN وأشار إلى أنه، بمرور الوقت، سيصبح تذكر الشهود لﻷحداث أقل وضوحا وبالتالي أقل قيمة.
    Following the passing of the Act, the then Chief Justice established the Judicial Studies Institute. UN وبعد تمرير القانون، أنشأ رئيس القضاة في ذلك الوقت معهد الدراسات القضائية.
    47. According to the administering Power, work continued in 2012 on repairs to bridges, roads and culverts that had been washed away by flooding and landslides caused by the passing of Hurricane Earl in 2010. UN 47 - ووفقاً لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، استمرت في عام 2012 أعمال إصلاح الجسور والطرقات ومجاري الصرف التي دُمِّرَت بفعل الفيضانات والانهيالات الأرضية الناجمة عن هبوب إعصار إيرل في عام 2010.
    passing of Risk UN انتقال تبعة الهلاك
    Regrettably, the authorities of Serbia have failed to make any progress in locating, arresting and surrendering Ratko Mladic to the International Tribunal, despite a number of promises made and the passing of several deadlines. UN وللأسف، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم في تحديد مكان راتكو ملاديتش وإلقاء القبض عليه وتسليمه للمحكمة الدولية، بالرغم من عدد الوعود التي قطعت وانقضاء العديد من المواعيد النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more