"passing ships" - Translation from English to Arabic

    • السفن العابرة
        
    • السفن المارة
        
    • السفن التي تُبحر في
        
    Bartering is an important part of the economy, mainly with passing ships. UN وتشكل المقايضة جزءا هاما من الاقتصاد، ولا سيما مع السفن العابرة.
    Bartering, mainly with passing ships, is an important part of the economy. UN وتشكل المقايضة جزءا هاما من الاقتصاد، وهي تجري بصورة أساسية مع السفن العابرة.
    Medical advice and assistance may also be obtained from surgeons on passing ships. UN كما يمكن الحصول علـى المساعــدة والمشــورة الطبية مـن اﻷطباء الجراحين الموجودين على متن السفن العابرة.
    Bartering is an important part of the economy, mainly with passing ships. UN وتشكل المقايضة جزءا هاما من الاقتصاد، ولا سيما مع السفن المارة.
    Work is under way to design and construct a safer harbour, which would increase visits by passing ships. 5. Development assistance UN ويجري العمل حاليا لتصميم وإنشاء ميناء أكثر أمنا، الأمر الذي سيتيح زيادة عدد الزيارات من جانب السفن المارة في المنطقة.
    First, passing ships unload their drugs in the waters of the Red Sea near harbours. Those drugs are then picked up and transferred to the coast by specially equipped boats and loaded on trucks and pack animals headed inland. UN أولا، تقوم السفن العابرة بالقاء حمولتها من المخدرات في عرض البحر اﻷحمر بالقرب مـن المراسي الطبيعية، وتصل الشواطئ بقوارب مجهزة لهذا الغرض، ومن ثم يجري تحميلها على الشاحنات والدواب عبــر مسالك وعرة.
    16. The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN 16 - ويعتمد اقتصاد القطاع الخاص لبيتكيرن على البستنة والصيد المعيشيين، وعلى بيع منتجات الصناعة اليدوية أساسا إلى السفن العابرة.
    17. The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN 17 - ويعتمد القطاع الاقتصادي الخاص لبيتكيرن على البستنة وصيد الأسماك المعيشيين، وعلى بيع منتجات الصناعة اليدوية إلى السفن العابرة خاصة.
    5. There is no taxation on Pitcairn and the private economy is based on subsistence agriculture, fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN ٥ - ولا يوجد نظام ضريبي في بيتكيرن واقتصادها الخاص يقوم على زراعة الكفاف وصيد اﻷسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن العابرة بصفة رئيسية.
    The work generally consists of roadwork, maintenance of public buildings and, most importantly, manning the longboats to retrieve any arriving cargo and passengers from passing ships. UN وتتمثل الأشغال عامة في الأشغال المتعلقة بالطرق وصيانة المباني العامة، والأهم من ذلك تشغيل القوارب من أجل نقل أي شحنات أو ركاب من السفن العابرة().
    21. The Territory's private sector economy is based on subsistence agriculture and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN 21 - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في الإقليم على زراعة الكفاف وصيد الأسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام الأول.
    22. The Territory’s private sector economy is based on subsistence agriculture and fishing, and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN ٢٢ - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في اﻹقليم على زراعة الكفاف وصيد اﻷسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام اﻷول.
    24. The Territory’s private sector economy is based on subsistence agriculture and fishing, and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN ٤٢ - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في اﻹقليم على زراعة الكفاف وصيد اﻷسماك وبيع الصناعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام اﻷول.
    22. The Territory's private sector economy is based on subsistence agriculture and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN 22 - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في الإقليم على زراعة الكفاف وصيد الأسماك وبيع المصنوعات اليدوية، ولا سيما إلى السفن المارة.
    21. The Territory's private sector economy is based on subsistence agriculture and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. UN 21 - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في الإقليم على زراعة الكفاف وصيد الأسماك وبيع المصنوعات اليدوية، ولا سيما إلى السفن المارة.
    Work is under way to design and construct a safer harbour, which would increase visits by passing ships. VII. Future status of the Territory UN ويجري العمل حاليا على تصميم وإنشاء ميناء أكثر أمانا، الأمر الذي سيتيح زيادة عدد الزيارات من جانب السفن التي تُبحر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more