"past and current" - Translation from English to Arabic

    • السابقة والحالية
        
    • الماضية والحالية
        
    • الماضي والحاضر
        
    • السابقة والراهنة
        
    • الماضية والراهنة
        
    • السابقة والجارية
        
    • الماضية والحاضرة
        
    • السابقين والحاليين
        
    • الماضي وفي الحاضر
        
    • الماضية والجارية
        
    • السابق والحالي
        
    • السابقة والحاضرة
        
    • سابقاً وحالياً
        
    • الماضي والتي يضطلع بها حاليا
        
    • الماضي والحالي
        
    It was proposed that the Commission establish a questionnaire seeking information on past and current State practice. UN واقترح أن تضع اللجنة استبيانا لجمع المعلومات عن ممارسات الدول السابقة والحالية.
    (i) Undertaking a detailed assessment of past and current technical cooperation practices with respect to economic, social and cultural rights; UN `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    exposure to past and current economic stresses UN :: التعرض للضغوط الاقتصادية الماضية والحالية
    Some of the most effective past and current efforts are based on partnerships among Governments, international, regional and nongovernmental organizations. UN وتستند بعض الجهود الأكثر فعالية في الماضي والحاضر على الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    A number of departments and clusters have been involved in past and current activities of the organization related to the health of indigenous people. UN وقد اشترك عدد من اﻹدارات والمجموعات في أنشطة المنظمة السابقة والراهنة المتصلة بصحة السكان اﻷصليين.
    Expenditure estimates shown in table 3 are based on past and current average delivery rates of around 80 per cent. UN وتستند تقديرات النفقات المبينة في الجدول 3 إلى متوسطات معدلات التنفيذ الماضية والراهنة التي تبلغ نحو 80 في المائة.
    How could a fourth special session help to further past and current progress towards nuclear disarmament? UN كيف يمكن للدورة الاستثنائية الرابعة أن تساعد في دفع الجهود السابقة والحالية نحو تحقيق نزع السلاح النووي؟
    How could a fourth special session help to further past and current progress towards nuclear disarmament? UN كيف يمكن للدورة الاستثنائية الرابعة أن تساعد في دفع الجهود السابقة والحالية نحو تحقيق نزع السلاح النووي؟
    past and current activities of the World Health Organization UN ثانيا - الأنشطة السابقة والحالية لمنظمة الصحة العالمية
    Where appropriate, the reports lay out and evaluate the Commission's past and current investigative hypotheses. UN وعند الاقتضاء، تعرض التقارير وتقيم فرضيات التحقيق السابقة والحالية للجنة.
    United Nations Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names, past and current problems UN مسرد مصطلحات الأمم المتحدة المستخدمة في توحيد الأسماء الجغرافية، المشاكل السابقة والحالية
    The Office of Legal Affairs has thoroughly reviewed its past and current operational procedures with a view to establishing a revised and more efficient publication process. UN استعرض مكتب الشؤون القانونية إجراءاته التشغيلية السابقة والحالية استعراضا دقيقا بهدف إرساء عملية نشر معدلة وأكثر كفاءة.
    The Security Council expresses its concerns at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    " The Security Council expresses its concerns at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    The United Nations still needed to mainstream human rights, as a priority objective, and give serious consideration to past and current failures to react clearly and strongly to gross violations of human rights. UN فالأمم المتحدة لا تزال بحاجة إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان، باعتباره هدفا ذا أولوية، وإيلاء اهتمام جدي للإخفاقات الماضية والحالية في الاستجابة بوضوح وبقوة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The coordinator should also examine past and current practice in agreeing to a programme of work. UN وينبغي أن ينظر المنسق أيضاً في ممارسات الماضي والحاضر المتعلقة بإقرار برنامج العمل.
    The Council expresses its concern at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر.
    Such information has proven essential in assessing the completeness and accuracy of the IAEA's understanding of Iraq's past and current programmes. UN وقد ثبت أن هذه المعلومات أساسية في تقييم مدى اكتمال ودقة فهم الوكالة الدولية لبرامج العراق السابقة والراهنة.
    Analysis of past and current situations indicates that while girls' access to schooling might increase, access is only the tip of the iceberg. UN وتحليل الحالات الماضية والراهنة يشير إلى أنه على الرغم من احتمال زيادة حجم حصول الفتيات على التعليم، فإن الحصول ليس سوى قليل من كثير.
    We note past and current efforts of exchange between the tribunals. UN وننوه بالجهود السابقة والجارية لتبادل الخبرات بين المحاكم.
    Sadly, even as we speak, the quality and stocks of our planet's natural resources are deteriorating at an accelerated pace due to past and current practices. UN والمحزن أنه في الوقت الذي نتكلم فيه، فإن نوعية وأرصدة الموارد الطبيعية الموجودة في كوكبنا تتعرض للتلف بوتيرة متسارعة بسبب الممارسات الماضية والحاضرة.
    The Department of Justice is making moves against past and current campaign managers, so I think that you should review your past campaigns. Open Subtitles إن وزارة العدل تتحرى أمر مديري الحملات الانتخابية السابقين والحاليين لذا أعتقد أن عليك مراجعة حملاتك السابقة
    The establishment of a baseline would require an analysis of past and current biological diversity and a development of a scenario without an afforestation or a reforestation project; UN ولسوف يتطلب تحديد خط الأساس تحليلاً للتنوع البيولوجي في الماضي وفي الحاضر ووضع تصور لما قد يحدث لولا مشروع التحريج وإعادة التحريج؛
    past and current debates on the reform of the Security Council have clearly shown that there is a widely shared view on several important points. UN إن المناقشات الماضية والجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن بينت بجلاء أنه يوجد رأي متشاطر على نطاق واسع بشأن بضع نقاط هامة.
    It was therefore suggested that a study of past and current cooperation between the United Nations and regional organizations be undertaken, together with an analysis of practical issues based on the experience of cooperation shown by such a study. UN ومن ثم اقتُرح إجراء دراسة للتعاون السابق والحالي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، مع إجراء تحليل للقضايا العملية بناء على خبرة التعاون التي تبينها تلك الدراسة.
    The regime's emphasis is to inculcate religiously upon the people from a young age belief in and total adherence to the past and current political leadership, coupled with massive ideological mobilization akin to cult worship. UN فتركيز النظام ينصب على تلقين ديني للناس منذ سن مبكرة للإيمان بالقيادة السياسية السابقة والحاضرة والولاء لها، إلى جانب تعبئة إيديولوجية ضخمة شبيهة بالعبادة الدينية.
    Such measures are not to be considered discriminatory in themselves as they are grounded in the State's obligation to eliminate disadvantage caused by past and current discriminatory laws, traditions and practices. UN ومثل هذه التدابير لا ينبغي أن تعتبر تمييزية في حد ذاتها حيث إنها ترتكز على التزام الدولة بالقضاء على المساوئ التي تسببت فيها القوانين والعادات والممارسات التمييزية سابقاً وحالياً.
    In its resolution 1809 (2008), the Security Council welcomed the Secretary-General's proposal to establish an African Union-United Nations panel to consider in-depth the modalities of how to support peacekeeping operations, in particular start-up funding, equipment, logistics, and to consider in-depth lessons from past and current African Union peacekeeping efforts. UN رحب مجلس الأمن، في قراره 1809 (2008)، بمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإمعان النظر في أساليب تقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام، ولا سيما توفير التمويل والمعدات والدعم اللوجستي لبدء تشغيلها، وإمعان النظر في الدروس المستخلصة من الجهود التي اضطلع بها الاتحاد الأفريقي في الماضي والتي يضطلع بها حاليا في مجال حفظ السلام.
    In order to again move forward, we need to examine honestly the sources of past and current failure, for which both parties and the international community must share responsibility. UN وبغية المضي قُدما من جديد، يتعين علينا أن ندرس بصدق مصادر الإخفاق الماضي والحالي التي يجب على الطرفين والمجتمع الدولي أن يتشاطرا تحمل المسؤولية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more