The Secretary-General reminds us that the great crimes of the past century were not confined to any particular part of the world. | UN | ويذكرنا الأمين العام بأن الجرائم الفظيعة التي ارتكبت في القرن الماضي لم تكن محصورة في أي جزء معين من العالم. |
Finally, during the past century, the international community faced even more tragic crises than it does today. | UN | وفي الختام، فقد واجه المجتمع الدولي خلال القرن الماضي أزمات أكثر مأساوية مما يواجهه اليوم. |
A concerted effort is called for to defend and strengthen the multilateral institutions so painstakingly built during the past century. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي. |
Only in the past century has that argument been resolved, and only de jure, in favour of the latter. | UN | وفي القرن الماضي فحسب، حُلّت هذه الحجة شرعاً لصالح القانون. |
The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. | UN | وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين. |
The global temperature has risen by 0.7°C in the past century. | UN | وارتفعت درجات الحرارة العالمية بمقدار 0.7 درجات مئوية في القرن الماضي. |
We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. | UN | إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي. |
It is a mega-city that has grown very rapidly over the past century. | UN | وهي مدينة ضخمة شهدت نموا سريعا في القرن الماضي. |
It noted that during the past century, the school system had been among the best. | UN | وأشارت إلى أن النظام المدرسي في العراق كان واحداً من أفضل النظم خلال القرن الماضي. |
It recalled the generosity of the Iraqi people, who had accommodated victims of conflicts during the past century. | UN | ونوهت بكرم الشعب العراقي الذي آوى ضحايا نزاعات نشبت خلال القرن الماضي. |
Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. | UN | وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة. |
Eco-efficiency has been improving throughout the past century. | UN | تحسَّنت الكفاءة الإيكولوجية طوال القرن الماضي. |
It depends on us and on our Organization to provide the appropriate answers to the challenges inherited from the past century. | UN | فعلينا، وعلى منظمتنا العمل للحصول على إجابات سليمة للتحديات التي ورثناها من القرن الماضي. |
During the course of the past century, the disparities between and within nations have widened. | UN | وأثناء القرن الماضي اتسعت أوجه التفاوت داخل الأمم وفيما بينها. |
The past century was replete with examples of nations preening themselves for conquest and domination. | UN | وقد حفل القرن الماضي بأمثلة للأمم التي تهيئ نفسها للغزو والسيطرة. |
The achievements of humankind in the past century are of immense value. | UN | ولمنجزات البشرية خلال القرن الماضي قيمة عظيمة. |
For the last half of the past century we fought to end colonialism and to bring freedom and democracy to our nations. | UN | خلال النصف الأخير من القرن الماضي كافحنا من أجل وضع حد للاستعمار وتحرير دولنا وحكمها ديمقراطيا. |
The history of humanity in the past century, however, was characterized more by confrontation than by dialogue. | UN | ومع ذلك، فقد اتسم تاريخ البشرية في القرن الماضي بالمجابهات أكثر من الحوار. |
The United Nations must face current challenges even as it must continue to address the issues of the past century. | UN | ويجب أن تواجه الأمم المتحدة التحديات الراهنة فيما تواصل التصدي لقضايا القرن الماضي. |
In a few years, all of us here will be men and women of the past century. | UN | وفي غضون سنوات قلائل سيصبح الجميع هنا رجالا ونساء من أبناء القرن الماضي. |
The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit. | UN | لقد كان القرن المنصرم أساسا يعج بالظلم الناتج عن السعي الجامح إلى الثراء. |