"past practice of" - Translation from English to Arabic

    • للممارسة المتبعة فيما مضى من
        
    • الممارسة السابقة المتمثلة في
        
    • للممارسات السابقة
        
    • للممارسة السابقة
        
    • الممارسات السابقة
        
    • للممارسة المعهودة
        
    • الممارسة الماضية في
        
    • الممارسة المتبعة في السابق فيما يتعلق
        
    • والممارسة السابقة
        
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم مجموعات بلدان.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النص الكامل للكلمات في غرفة الاجتماعات.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النص الكامل للكلمات في غرفة الاجتماعات.
    past practice of spending oil wealth on economic diversification was considered very costly. UN واعتُبرت الممارسة السابقة المتمثلة في إنفاق الثروة النفطية على التنويع الاقتصادي مكلفة جداً.
    12. In accordance with the past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN 12 - ووفقا للممارسات السابقة لهيئة نزع السلاح، شارك في الجلسات العامة بعض المنظمات غير الحكومية.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضر بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    The first is for the international community to depart from the past practice of undertaking uncoordinated efforts and individual diplomatic initiatives, including the convening of reconciliation conferences and meetings one after another. UN التوصية الأولى هي أن يتخلى المجتمع الدولي عن الممارسات السابقة المتمثلة في بذل الجهود والمبادرات الدبلوماسية الانفرادية بدون تنسيق، بما في ذلك عقد مؤتمرات المصالحة والاجتماعات الواحد تلو الآخر.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    The United Nations agencies selected a 4.5 per cent discount rate for use in that valuation, continuing the past practice of rounding the single equivalent rate to the nearest 25 basis points. UN واختارت وكالات الأمم المتحدة معدل خصم قدره 4.5 في المائة لاستخدامه في ذلك التقييم، مبقية على الممارسة السابقة المتمثلة في تقريب المعدل المكافئ الوحيد إلى أقرب 25 نقطة أساس.
    Taking into account that the past practice of distinguishing between married and unmarried couples did not constitute prohibited discrimination, the Committee is of the opinion that the State party was under no obligation to make the amendment retroactive. UN وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التفريق بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي.
    Taking into account that the past practice of distinguishing between married and UN وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التمايز بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي.
    12. In accordance with the past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN 12 - ووفقا للممارسات السابقة لهيئة نـزع السلاح، شارك في الجلسات العامة بعض المنظمات غير الحكومية.
    14. In accordance with the past practice of the Disarmament Commission, some nongovernmental organizations attended the plenary meetings. UN 14 - ووفقا للممارسات السابقة لهيئة نزع السلاح، شارك في الجلسات العامة بعض المنظمات غير الحكومية.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN 13 - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    20. Based on the pertinent General Assembly resolutions and applicable legal opinions, as well as on the past practice of the General Assembly, some useful and clear guidelines may help the Special Committee to discharge its mandate with regard to the remaining Non-Self-Governing Territories: UN ٢٠ - واستنادا إلى قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع والفتاوى المطبقة فضلا عن الممارسات السابقة للجمعية العامة، يمكن أن تساعد بعض المبادئ التوجيهية المفيدة والواضحة اللجنة الخاصة في تصريف الولاية الموكولة إليها فيما يتصل باﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    79. Decides that the meeting of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group established in paragraph 73 of resolution 59/24 shall be open to all States Members of the United Nations and all parties to the Convention, with others invited as observers in accordance with past practice of the United Nations, and noting that the meeting may be conducted in closed sessions, as appropriate; UN 79 - تقرر أن يكون اجتماع الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، المنشأ بموجب الفقرة 73 من قرارها 59/24، مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الأطراف في الاتفاقية، مع دعوة مشاركين آخرين بوصفهم مراقبين وفقا للممارسة المعهودة في الأمم المتحدة، مع ملاحظة أنه يجوز أن يعقد الاجتماع في جلسات مغلقة، حسب الاقتضاء؛
    Recalling also the importance and past practice of reaching general agreement of all States parties on the allocation of seats, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التوصل إلى اتفاق عام بين جميع الدول الأعضاء بشأن توزيع المقاعد وإلى الممارسة الماضية في هذا المجال،
    Given the past practice of regional rotation, the co-chairs could be expected to be elected from among Western European and other States, Latin American and Caribbean States or Asia-Pacific States, and the Rapporteur from among African States. UN 11- وبالنظر إلى الممارسة المتبعة في السابق فيما يتعلق بالتناوب الإقليمي، من المتوقع أن يُنتخب الرئيسان المشاركان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى أو دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي أو من دول آسيا والمحيط الهادئ وأن ينتخب المقرر من الدول الأفريقية.
    In this connection, the Secretariat was requested to prepare a note on the history and past practice of the Commission in relation to such clauses, taking into account recent practice of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى الأمانة أن تعد مذكرة عن تاريخ هذه الأحكام والممارسة السابقة للجنة فيما يتعلق بها، واضعة في اعتبارها الممارسة المتبعة حديثاً في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more