"past the" - Translation from English to Arabic

    • الماضي
        
    • ما وراء
        
    • الفائز
        
    • تجاوزنا
        
    • تخطينا
        
    • يجتاز
        
    • في تجاوز
        
    • في تخطي
        
    • فيما وراء
        
    • مابعد
        
    • المرور من
        
    • باجتياز
        
    • لتجاوز
        
    • الدائرة الوحيدة
        
    • تعدينا
        
    Today as in the past, the world needs our Organization. UN واليوم، كما كان في الماضي يحتاج العالم إلى منظمتنا.
    The behaviour of the soldiers has escalated immensely - not that in the past the army was so gentle. UN كما أن سلوك الجنود تصاعد بصورة هائلة وليس معنى هذا أن سلوك الجيش في الماضي كان لطيفا.
    In the past, the Bahamas, Comoros, Costa Rica, Ecuador, Nigeria, Tunisia, and the Turks and Caicos Islands also participated. UN وفي الماضي شارك أيضاً في الفريق إكوادور، تونس، جزر البهاما، جزر القمر، جزر تركس وكايكوس، كوستاريكا، نيجيريا.
    Then sailing on past the glorious promontory of chin. Open Subtitles ثم أبحر, إلى ما وراء النتوء المجيد للذقن
    Article 63 of the Constitution explicitly requires all political parties to nominate 33 per cent of the candidates in the CA through both the First past the Post (FPTP) and Proportional Representation (PR) electoral systems. UN وتقتضي المادة 63 من الدستور بوضوح من كل الأحزاب السياسية أن تجعل المرأة تمثل نسبة 33 في المائة من مرشحيها لكل من نظام الفائز الأول في الانتخاب المباشر والانتخاب لنظام التمثيل التناسبي.
    In fact, in the past, the Committee had approached many Governments which were not in a position to provide much information. UN واسترسل قائلاً إن اللجنة اتصلت في الماضي بعدة حكومات لم تكن في وضع يمكنها من تقديم الكثير من المعلومات.
    It has to be acknowledged that, in the past, the Governments of most countries limited themselves to insignificant hand-outs to small peoples. UN ولا بد من التسليم بأن الحكومات في معظم البلدان اقتصرت في الماضي على إعطاء صدقات لا أهمية لها للسكان القلائل.
    As in the past, the Operation provides the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    In the past, the practice had been that a delegation introduced its own text only if it could not agree with the Chairman's text. UN وكانت الممارسة المعمول بها في الماضي ألا يقدم وفد ما النص الخاص به إلا في حالة عدم اتفاقه مع النص المقدم من الرئيس.
    In the past, the United Nations has often found itself unable to respond effectively to such challenges. UN وكثيرا ما وجدت الأمم المتحدة نفسها عاجزة في الماضي عن التصدي الفعال لمثل هذه التحديات.
    I called upon each State to look afresh at itself and to reflect on the past, the present and the future. UN وقد ناشدتُ كل دولة من الدول أن تنظر نظرة جديدة إلى نفسها وأن تفكر في الماضي والحاضر وفي المستقبل.
    As in the past, the Committee would also celebrate the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories at the seminar. UN وكما حدث في الماضي سوف تحتفل اللجنة أيضا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية.
    It just took her a minute to see past the bricked-up front door, was all. Open Subtitles فقطاستغرقهاالأمرلحظات.. لترى ما وراء الباب الطوبي، هذا كل شيء
    Voters were asked whether the alternative vote system should be used instead of the first past the post system to elect MPs to the House of Commons. UN وقد سئل المصوتون ما إذا كان ينبغي اعتماد نظام تصويت بدلاً من نظام المقعد الفائز بأكثر الأصوات من أجل انتخاب أعضاء البرلمان لدى مجلس العموم.
    The mom signed the paperwork. It's past the red line. Open Subtitles الأم وقعت على الأوراق ، لقد تجاوزنا مرحلة العودة
    I thought we'd moved past the need for supervised visits. Open Subtitles كنت أظن أننا تخطينا الحاجة إلى من يشرف علي.
    It's too romantic, but whatever it... this is never should have gone past the hotel lobby. Open Subtitles لم يكن يفترض بهذا الامر أن يجتاز ردهة الفندق
    We need you to walk home with us, get us past the guard, and once we're inside, you're going to telephone your husband. Open Subtitles عليك ان تذهبي معنا إلى المنزل, وتساعدينا في تجاوز الحراس وما أن نصل إلى الداخل, ستقومين بالاتصال بزوجك
    That's why many of our products never get past the testing phase. Open Subtitles لهذا السبب العديد من منتجاتنا لا تنجح في تخطي مرحلة الإختبار
    I just want to thank the judges for seeing past the fact that I'm a raging bitch. Open Subtitles أريد شكر المقيّمين أنّهم أبصروا سجيّتي فيما وراء كوني ساقطة هائجة.
    You do realize we drill even a millimeter past the inner edge of the casing, we'll all blow sky high. Open Subtitles تدركين أننا لو ثقبنا حتى ملمتر واحد مابعد الحافة الداخلية للغلاف، جميعكم ستنفجرون في السماء.
    Yeah, well, she's pretty upset. She tried to get past the feds. Open Subtitles نعم لقد كانت مستائه وكانت تريد المرور من خلال الفيدراليين
    For every salmon that gets caught, hundreds make it past the bears. Open Subtitles ،لكلّ سمكة سلمون يتمّ صيدها تنجح المئات باجتياز الدببة
    Stanzin has to find a way past the barrier. Open Subtitles على ستانزن أن يجد طريقا ً لتجاوز الحاجز.
    According to the administering Power, elections were held on 31 May 2006, using a single-constituency " first past the post " electoral system. UN ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فقد أجريت انتخابات في 31 أيار/مايو 2006، بنظام " الدائرة الوحيدة " ، الذي يفوز فيه من يحصل على أكثرية الأصوات بدون الحصول على أغلبية مطلقة.
    So now we are past the preliminaries. The little questions. Open Subtitles إذن ، نحن الآن قد تعدينا تمهيدات الأسئلة الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more