"past violations" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات السابقة
        
    • الانتهاكات الماضية
        
    • بالانتهاكات السابقة
        
    • انتهاكات الماضي
        
    • الانتهاكات المرتكبة في الماضي
        
    • انتهاكات سابقة
        
    • بانتهاكات سابقة
        
    • للانتهاكات الماضية
        
    • الانتهاكات التي حدثت في الماضي
        
    The latter can only be achieved effectively, if past violations are investigated and justice is found for the victims. UN والهدف الأخير لا يمكن تحقيقه على نحو فعال إلا إذا جرى التحقيق في الانتهاكات السابقة وتوفير العدالة للضحايا.
    Despite its stated commitment to the protection of human rights, the Indonesian Government has done little to investigate past violations and has failed to take significant measures to prevent their future occurrence. UN وعلى الرغم من التزام الحكومة الاندونيسية المعلن بحماية حقوق الانسان، فإنها لم تفعل شيئا للتحقيق في الانتهاكات السابقة ولم تتخذ أية تدابير ملموسة لمنع وقوعها في المستقبل.
    The Government of Sri Lanka has, however, failed to ensure independent and credible investigations into past violations of international human rights and humanitarian law. UN ومع ذلك، لم تجر حكومة سري لانكا تحقيقات مستقلة وموثوقة في الانتهاكات السابقة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    A first step should be the elimination of the vestiges of past violations. UN وكخطوة أولى ينبغي القضاء على مخلفات الانتهاكات الماضية.
    In the absence of detailed justification, allegations that information regarding such past violations can affect national security have little credibility. UN وفي حالة عدم وجود تبرير مفصَّل، لا يمكن التعويل كثيرا على المزاعم بأن المعلومات عن الانتهاكات الماضية قد تضر الأمن القومي.
    Established the past violations research database. UN إنشاء قاعدة بيانات للبحوث المتعلقة بالانتهاكات السابقة.
    75. Various post-conflict societies may advocate for the use of traditional judicial mechanisms to address past violations and achieve reconciliation. UN 75- وقد تدعو مختلف المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع إلى استخدام الآليات القضائية التقليدية لمعالجة انتهاكات الماضي وتحقيق المصالحة.
    D. past violations and impunity 58 - 68 13 UN دال - الانتهاكات المرتكبة في الماضي والإفلات من العقاب 58-68 19
    Since the enjoyment of their rights is not registered in working documents, it becomes harder for inspectors to verify past violations. UN وبما أنه لا توجد لديهم مستندات عمل تبين ما يتمتعون به من حقوق، يصبح التحقق من الانتهاكات السابقة أعسر بالنسبة إلى المفتشين.
    61. The question of the compensation of or assistance to the victims of human rights violations is closely linked to that of the clarification of past violations. UN ١٦- وترتبط مسألة تعويض أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان ارتباطا وثيقاً بمسألة بيان الانتهاكات السابقة.
    MICIVIH presented to the Government a proposal for the creation and training of a special team of prosecutors and judges to investigate cases of past violations of human rights and the currently most serious crimes. UN وقدمت البعثة المدنية إلى الحكومة مقترحا بإنشاء وتدريب فريق خاص من المدعين والقضاة للتحقيق في حالات الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان، وفي أكثر الجرائم الجديدة جسامة.
    Bringing an end to armed conflict and restoring peace and security typically require progress in addressing ongoing human rights violations and ending impunity for past violations. UN وعادة ما يتطلب وضع حد للصراعات المسلحة وإعادة إحلال السلام والأمن إحراز تقدم في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الجارية وإنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات السابقة.
    It is expected that both processes would address the past violations of women's human rights, in particular those that took place during the Taliban regime. UN ومن المتوقع أن تعالج هاتان العمليتان الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان للمرأة، لا سيما الانتهاكات التي ارتُكبت في ظل حكم الطالبان.
    It emphatically expects the Government of the United States to avoid constant and continuous violation of the sovereign rights of the Government of the Islamic Republic of Iran, as well as its national security and international interests and to take urgent measures to redress the past violations. UN وهي تطلب بحزم من الولايات المتحدة أن تمتنع عن انتهاكها المتواصل والمستمر للحقوق السيادية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأمنها الوطني ومصالحها الدولية وأن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك الانتهاكات السابقة.
    Lastly, commissions of inquiry can aid in identifying measures to promote reconciliation within divided societies by directly confronting past violations. UN وأخيراً، يمكن أن تساعد لجان التحقيق في تحديد التدابير اللازمة لتعزيز المصالحة داخل المجتمعات المنقسمة بمواجهة الانتهاكات الماضية مباشرة.
    Amnesty International fully endorses the Commission's recommendation that perpetrators of violations must be brought to justice both to ensure there is no impunity for past violations and to deter future ones. UN وتؤيد منظمة العفو الدولية تماما توصيات لجنة التحقيق الدولية بإحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء كي لا يفلت مرتكبوا الانتهاكات الماضية من العقاب وكي لا تحدث انتهاكات أخرى.
    The current regime placed priority on international accountability, early warning mechanisms and other tools for ensuring that past violations would not be repeated in future. UN ويعطي النظام الحالي الأولوية للمساءلة الدولية، ولآليات الإنذار المبكر، وغير ذلك من الأدوات لضمان أن الانتهاكات الماضية لن تتكرر في المستقبل.
    The High Commissioner considers it essential to advance in the judicial proceedings on past violations and to conduct an in-depth analysis of their causes, as a guarantee of non-repetition. UN وترى المفوضة السامية أن من الضروري إحراز تقدم في الملاحقات القضائية المتعلقة بالانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان وإجراء تحليل متعمق لأسبابها بهدف ضمان عدم تكرارها.
    Finally, vetting office holders for past violations is an important complement to prosecutions, for victims will have little reason to trust institutions that continue to be largely populated by rights abusers even if a few have been prosecuted. UN وأخيراً، يعتبر فحص سجلات شاغلي المناصب على انتهاكات الماضي تتمة هامة للمحاكمات، إذ لن تكون للضحايا دواع كثيرة للثقة في مؤسسات لا يزال يملأ أركانها إلى حد كبير المعتدون على الحقوق حتى وإن كان قلة منهم قد حوكموا.
    D. past violations and impunity UN دال- الانتهاكات المرتكبة في الماضي والإفلات من العقاب
    (a) The Iraqi authorities should systematize and accelerate the process of investigation and make available to the Special Rapporteur carefully selected cases of past violations that would permit him to draw the necessary conclusions; UN (أ) ينبغي للسلطات العراقية أن تسرّع وتيرة التحريات وتجعلها منهجية وتزود المقرر الخاص بحالات مختارة بعناية تتناول انتهاكات سابقة بما يسمح له بالتوصل إلى الاستنتاجات الضرورية؛
    The report focuses on developments and allegations of human rights violations that have occurred during the reporting period, but it also includes allegations of past violations with continuing effects. UN ويركز هذا التقرير على التطورات والادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان التي حدثت أثناء فترة التقرير، ويتضمن أيضاً ادعاءات تتعلق بانتهاكات سابقة لا تزال آثارها مستمرة.
    Yet, insecurity in Afghanistan generally emanates from failure to address ongoing human rights concerns and violations, including effectively addressing past violations. UN ثم إن انعدام الأمن في أفغانستان ينبع عموماً عن الإخفاق في التصدي لأوجه القلق القائمة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات هذه الحقوق، بما في ذلك العجز عن التصدي للانتهاكات الماضية.
    6. There is increasing recognition of the central role played by archives in combating impunity for past violations and in guaranteeing the right to the truth. UN 6- ويزداد الاعتراف بالدور الرئيسي للمحفوظات في مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات التي حدثت في الماضي وفي ضمان الحق في معرفة الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more