"past wrongs" - Translation from English to Arabic

    • أخطاء الماضي
        
    • بأخطاء الماضي
        
    • المظالم السابقة
        
    • الأخطاء الماضية
        
    It is the responsibility of States to address and undo past wrongs to reform mainstream education systems. UN وتتحمل الدول مسؤولية تصحيح وإزالة أخطاء الماضي بغية إصلاح نظم التعليم العام.
    It is the responsibility of States to address and undo past wrongs to reform mainstream education systems. UN وتتحمل الدول مسؤولية تصحيح أخطاء الماضي وإصلاح نظم التعليم الرئيسية.
    But in any case, Mr. President, past wrongs must not distract us from present evils. UN ومهما يكن من أمر، سيادة الرئيس، فإن أخطاء الماضي لا ينبغي أن تُلهينا عن شرور الحاضر.
    The imperatives of memory and the public acknowledgement of past wrongs are intrinsic and essential to human progress. UN إن ضرورة التذكر والاعتراف العلني بأخطاء الماضي من العناصر الجوهرية والأساسية للتقدم البشري.
    As nations, we should also commit afresh to righting past wrongs. UN ونحن، بوصفنا دولا، سنلتزم مجددا أيضا بتصحيح الأخطاء الماضية.
    Many of the contemporary challenges faced by indigenous peoples are rooted in past wrongs. UN وينجم الكثير من التحديات المعاصرة التي تواجهها الشعوب الأصلية عن أخطاء الماضي.
    Many of the contemporary challenges faced by indigenous peoples are rooted in past wrongs. UN وينجم الكثير من التحديات المعاصرة التي تواجهها الشعوب الأصلية عن أخطاء الماضي.
    There had been extraordinary improvements in a short period of time and a determined effort to redress past wrongs. UN وقال إنه أدخلت تحسينات استثنائية خلال فترة قصيرة من الزمن وبذلت جهود مخلصة لمعالجة أخطاء الماضي.
    The fact that you rescued me unnecessarily hardly wipes out past wrongs. Open Subtitles حقيقة أنك أنقذتني دون داع بالتأكيد لاتمحي أخطاء الماضي.
    One imperative is to avoid a flattening of all situations, which is conducive to denying past wrongs. UN 55- وثمة مبدأ أساسي هو تجنب الإطراء على جميع الحالات، مما يؤدي إلى إنكار أخطاء الماضي.
    There are strong indications that past wrongs left unpunished and unrecognized have played a key role in the eruption of new conflicts and the commission of new crimes. UN وثمة دلائل قوية على أن أخطاء الماضي التي تركت دون عقاب ودون اعتراف قد أدت دورا رئيسيا في اندلاع نزاعات جديدة وارتكاب جرائم جديدة.
    To the extent possible in each situation, they should both address past wrongs and create a common vision for the future of the country, taking into account the differing implications for all segments of society. UN وينبغي بقدر الإمكان في كل حالة أن تعالج الاتفاقات أخطاء الماضي وأن تخلق في الوقت نفسه رؤية مشتركة لمستقبل البلد، بشكل يراعي الآثار المختلفة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    This is in direct contravention of their right to improvement in all aspects of their economic and social conditions, protection of women and children from all forms of violence and discrimination, and special measures to counteract the damage of past wrongs. UN وهذا يتعارض تماماً من حقهم في تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية من كافة جوانبها، وفي حماية المرأة والطفل من جميع أشكال العنف والتمييز، واتخاذ تدابير خاصة لمواجهة أضرار أخطاء الماضي.
    The attitude of Japan was in striking contrast to that of other countries which had made continued efforts to apologize to victims and compensate them for past wrongs. UN وقال إن موقف اليابان يتعارض تعارضاً صارخاً مع موقف البلدان الأخرى التي بذلت جهوداً مستمرة للاعتذار للضحايا وتعويضهم عن أخطاء الماضي.
    5. After the horror and bloodshed of the Second World War, nations formed the United Nations; its mission was to right past wrongs and prevent future tragedy. UN ٥ - وبعد الفظائع وإراقة الدماء التي تسببت فيها الحرب العالمية الثانية، قامت الدول بإنشاء اﻷمم المتحدة؛ وأسندت إليها مهمة تصحيح أخطاء الماضي ومنع وقوع مآس في المستقبل.
    An assessment of national perceptions of how to deal with past wrongs has the potential to open a debate, the initial phase of which could ensure national ownership of the mechanisms identified and pave the way for the establishment of carefully engineered measures, including a framework agreement between Burundi and the United Nations. UN وإن الإجراء المتمثل في تقييم التصورات الوطنية لكيفية التعامل مع أخطاء الماضي ينطوي على احتمال فتح حوار يمكن للمرحلة الأولى منه ضمان الإشراف الوطني على الآليات المحددة وتمهيد الطريق لوضع تدابير مصممة بعناية، ومنها اتفاق إطاري بين بوروندي والأمم المتحدة.
    Canada is particularly pleased with the strong direction given by the Berger Administration for renewed commitment with regard to the implementation of the peace accords, as well as the steps taken to acknowledge past wrongs and to promote reconciliation. UN وتشعر كندا بالسرور على نحو خاص للتوجيه القوي الذي منحته إدارة بيرغر من أجل تجديد الالتزام بتنفيذ اتفاقات السلام، فضلا عن الخطوات التي اتخذت للاعتراف بأخطاء الماضي ولتعزيز المصالحة.
    We have seen, in recent decades, some striking examples of national leaders assuming this responsibility, acknowledging past wrongs and asking pardon from or offering an apology to the victims and their heirs. UN لقد شهدنا في العقود القليلة الماضية بعض الأمثلة الساطعة لزعماء وطنيين أخذوا على عاتقهم هذه المسؤولية، معترفين بأخطاء الماضي طالبين الصفح - أو معتذرين - من الضحايا وذريتهم.
    Most delegations stressed that it was essential for States to acknowledge and learn from past wrongs in order to prevent the recurrence of human rights violations, and to set the foundations for trust between formerly opposed groups. UN ٣٤- شدد معظم الوفود على ضرورة أن تعترف الدول بأخطاء الماضي وتتعلم منها لمنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان، وإرساء أسس الثقة بين الجماعات التي كانت متناحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more