"past year in" - Translation from English to Arabic

    • الماضي في
        
    • السنة الماضية في
        
    • المنصرم في
        
    • الماضي فيما
        
    • الماضي على صعيد
        
    • السنة الماضية فيما
        
    • السنة الماضية من
        
    We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We saw that all too clearly in the past year in Somalia. UN لقد رأينا جميعا ذلك بوضوح تام في العام الماضي في الصومال.
    It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. UN ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء.
    She explained in great detail the work of her Office in the past year in gathering evidence in Kosovo. UN وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو.
    We have failed to make any substantial progress over the past year in the area of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد فشلنا في العام الماضي في إحراز أي تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Some progress was made over the past year in reforming administrative and financial management, but much remains to be done. UN وأحرز بعض التقدم خلال العام الماضي في الإصلاح الإداري والإدارة المالية، ولكن العمل الذي يتعين القيام به ما زال كثيرا.
    This has been especially important over the course of the past year in the area of HIV and AIDS. UN وقد اتسم هذا بأهمية خاصة خلال العام الماضي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    We note with satisfaction that the progress that has been achieved during the past year in the settlement of armed conflict in Africa. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Welcoming the further progress made by Tajikistan during the past year in consolidating peace, stability and a secure environment in the country, UN وإذ ترحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته طاجيكستان خلال العام الماضي في توطيد السلام والاستقرار والبيئة الآمنة في البلد،
    We thank the Secretary-General for the comprehensive overview provided to us of the activities of the Organization over the past year in various areas. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    The United Nations has made concrete strides during the past year in the settlement of regional conflicts. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    57. Important strides have been made in the past year in promoting women's rights in conflict prevention, resolution and peacebuilding. UN 57 - اتخذت خطوات واسعة مهمة خلال العام الماضي في النهوض بحقوق المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام.
    In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. UN وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا.
    In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, UNHCR's dual mandate of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. UN وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا.
    Dad, I've been studying a paper that was published this past year in Paris about radium and the treatment of cancer. Open Subtitles أبي ، لقد كُنت أقرأ أوراق تم نشرها العام الماضي في باريس عن الراديوم وعلاج السرطان
    In that connection, the European Community and its member States welcome the substantial progress made over the past year in the negotiations on the creation of a denuclearized zone in Africa. UN وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا.
    As a consequence, the progress made over the past year in the talks between Israel and the PLO can be expected to have a profound impact in transforming the political and security environment in the Middle East. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون للتقدم المحرز على مدار العام الماضي في المحادثات بيـــن اسرائيــــل ومنظمة التحرير الفلسطينية أثر عميق فــي تحول البيئـــة السياسية واﻷمنية في الشـــرق اﻷوســـط.
    The United States has made great progress over the past year in its efforts to stem proliferation. UN لقد أحرزت الولايات المتحدة تقدماً كبيراً خلال السنة الماضية في جهودها لوقف الانتشار.
    My delegation welcomes the positive developments that have occurred in the past year in the area of arms control and disarmament. UN ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    We are pleased to recognize the progress made by the IAEA over the past year in further enhancing its contribution to global efforts to use atomic energy for peaceful purposes. UN يسرنا أن نقر بالتقدم الذي حققته الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العام المنصرم في مجال تعزيز إسهامها في الجهود الدولية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The workload of the Section in the past year in terms of provision of one-to-one individual and group counselling services, as well as phone and e-mail counselling, has increased. UN وقد ازداد عبء العمل في القسم في العام الماضي فيما يتعلق بتوفير خدمات المشورة لكل حالة على حدة أو بطريقة جماعية، وكذلك المشورة التي تقدم بالهاتف والبريد الإلكتروني.
    39. In 2014, efforts must continue to consolidate the critical achievements of the past year in the dialogue and along the path towards regional reconciliation, stability and prosperity. UN 39 - وفي عام 2014، يتعين الاستمرار في بذل الجهود لتوطيد هذه الإنجازات الحاسمة التي تحققت في العام الماضي على صعيد الحوار وعلى درب تحقيق المصالحة والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    It reviews the progress made during the past year in the implementation of the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) work programme, focusing on the main results. UN ويتضمن استعراضاً للتقدم المحرز خلال السنة الماضية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ويركز على النتائج الرئيسية.
    We have made exemptions to the embargo on six occasions in the past year in order to supply equipment to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN وقد سمحنا ست مرات بالإعفاء من الحظر خلال السنة الماضية من أجل إمداد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more