Africa is therefore resolutely committed to the path of democracy. | UN | ولذا فقد عقدت افريقيا العزم على اتباع طريق الديمقراطية. |
We in Myanmar have chosen the path of democracy. | UN | وقد اخترنا في ميانمار السير في طريق الديمقراطية. |
It was President Habibie who led his country down the path of democracy after the departure of former President Soeharto. | UN | فالرئيس حبيبي هو الذي قاد بلده في طريق الديمقراطية بعد تنحي الرئيس السابق سوهارتو. |
Nepal was fully committed to following the path of democracy and to promoting the welfare of its peoples on the basis of an open society, but it was appropriate that its progress along that path should periodically be put to the test. | UN | وأعلن أن نيبال ملتزمة بالكامل بالسير على درب الديمقراطية وبالنهوض برفاه شعبها على أساس مجتمع منفتح، غير أن من المناسب أن يختبر دورياً تقدم نيبال على هذا الدرب. |
It must henceforth understand that the way to its economic and social development, and consequently its good health, is the difficult but noble path of democracy. | UN | يجب عليها من اﻵن فصاعدا أن تفهـم أن السبيل الى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي صحتها الحسنة، هو سبيل الديمقراطية النبيل وإن كان سبيلا صعبا. |
We are happy to see that the Haitian people, given the opportunity to do so, have once again chosen the path of democracy and social justice. | UN | ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
The Iraqi people are meeting hardships and challenges, like every nation that has set out on the path of democracy. | UN | إن الشعب العراقي يواجه صعابا وتحديات، شأنه في ذلك شأن أي أمة أخرى تنطلق على طريق الديمقراطية. |
Niger is one of the African countries which, early on, chose the path of democracy. | UN | النيجر إحدى الدول اﻷفريقية التي اختارت طريق الديمقراطية في وقت مبكر. |
Our country has already taken the first steps in this direction by embarking irreversibly upon the path of democracy. | UN | وقد قطع بلدنا بالفعل خطواته اﻷولى في هذا الاتجاه السير بلا رجعة في طريق الديمقراطية. |
The Khmer Rouge had rejected the path of democracy and legitimacy, preferring that of genocide - in other words, the abuse of human rights. | UN | وأضاف أن الخمير الحمر رفضوا طريق الديمقراطية والشرعية، مفضلين طريق اﻹبادة الجماعية، بمعنى آخر طريق انتهاك حقوق اﻹنسان. |
On that day, Nicaraguans laid down their weapons and we all celebrated the triumph of peace, aware that we were choosing the path of democracy, freedom, peace and respect for human rights. | UN | ففي ذلك اليوم، القى سكان نيكاراغوا أسلحتهم، واحتفلنا جميعا بانتصار السلام، مدركين أننا قد آثرنا طريق الديمقراطية والحرية والسلام واحترام حقوق اﻹنسان. |
After the popular movement of 1990, however, when the partyless system had been dissolved and a new democratic Constitution promulgated, Nepal had truly embarked upon the path of democracy. | UN | على أنه إثر الحركة الشعبية التي قامت في عام ٠٩٩١ عندما حل النظام اللاحزبي وأعلن دستور ديمقراطي جديد، بدأت نيبال تسلك حقا طريق الديمقراطية. |
The initiative had been well received in the Saharan provinces, where there had been a great desire to know the truth of what had happened and the fate of those who had disappeared, as an important step to making a fresh start and embarking on the path of democracy and reconciliation. | UN | وقد لقيت المبادرة استقبالاً حسناً في المقاطعات الصحراوية، حيث وجدت رغبة عظيمة في معرفة حقيقة ما حدث ومصير مَن اختفوا، وذلك كخطوة هامة نحو تحقيق بداية جديدة والشروع على طريق الديمقراطية والمصالحة. |
We are determined to hold a free, fair and meaningful election within the timeframe stipulated by our independent Election Commission and to keep our country firmly on the path of democracy. | UN | ونحن عازمون على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات معنى ضمن الإطار الزمني الذي حددته اللجنة المستقلة للانتخابات في البلد وعلى إبقاء بلدنا على طريق الديمقراطية بطريقة راسخة. |
2. FIDH noted that, since its adoption of a Constitution by referendum, Mali has followed the path of democracy. | UN | 2- لاحظ الاتحاد الدولي أن مالي تسير على طريق الديمقراطية منذ اعتماد الدستور بإجراء استفتاء. |
In this connection, European history in the second half of the twentieth century gives a good example of how outstanding results can be achieved by rejecting confrontation and the propaganda of hatred and by following the path of democracy and cooperation. | UN | وفي هذا الصدد، يعطينا التاريخ الأوروبي للنصف الثاني من القرن العشرين مثالا طيبا عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق نتائج ممتازة برفض المجابهة وترويج الكراهية، وباتباع طريق الديمقراطية والتعاون. |
Nothing could provide clearer proof that South Africa has taken giant steps forward on the path of democracy, equality and national reconciliation. | UN | وليس هناك بينة أكثر من ذلك على أن جنوب افريقيا قد خطت خطوات جبارة الى اﻷمام على طريق الديمقراطية والمساواة والمصالحة الوطنية. |
Argentina has returned to the path of democracy, after decades, and in the most diverse forums has maintained its determination to continue deepening the process of consolidating democracy, which it has been doing for 14 years without interruption. | UN | لقد عادت اﻷرجنتين إلى طريق الديمقراطية بعد عقود وظلت مصممة، من خلال أكثر المحافل تنوعا، على مواصلة تعميق عملية توطيد الديمقراطية، التي ما فتئت تعمل على توطيدها على مدى ١٤ سنة دون انقطاع. |
On the internal level, my country has undertaken to embark on the path of democracy based on a complete and responsible multiparty system in order to establish a State based on law and on respect for the individual. | UN | وعلى الصعيد الداخلــي، اضطلعت بلادي بالسير على درب الديمقراطية التي تقــوم علــى نظام متعدد اﻷحزاب بصورة شاملة ومسؤولة من أجل إنشاء دولة تقوم على القانون واحترام الفرد. |
132. Today, Tunisia is marching along the path of democracy, under the banner of making a clean break with the past and building upon its achievements. | UN | 132- إن تونس اليوم سائرة على درب الديمقراطية شعارها في ذلك القطع مع الماضي والبناء على ما تم تحقيقه من مكتسبات. |
The positive manner in which the various protagonists have accepted the people's verdict demonstrates that the people of Burundi are henceforth convinced that the path of democracy - and especially in its electoral aspect, in which the people's will is expressed and legitimacy conferred - is the only proper way to resolve the problems entailed in the access to and exercise of power. | UN | والطريقة اﻹيجابية التي قبل بها مختلف الزعماء حكم الشعب تدل على أن شعب بوروندي على اقتناع من اﻵن فصاعدا بأن سبيل الديمقراطية - ولا سيما في وجهها الانتخابي حيث يتم اﻹعراب عن إرادة الشعب وتُرسخ الشرعية - هو السبيل الصحيح الوحيد لحل المشاكل الناجمة عن الوصول إلى السلطة وممارستها. |
We have chosen the path of democracy and radical economic reform. | UN | وقد اخترنا مسار الديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي الجذري. |