"patiently" - Translation from English to Arabic

    • بصبر
        
    • الصبر
        
    • بالصبر
        
    • صبر
        
    • وصبر
        
    • بأناة
        
    • بشغف
        
    • وبصبر
        
    • أناة
        
    • صابرة
        
    I've been sitting patiently, quietly in this chair all day. Open Subtitles انا جلست بصبر وهدوء على هذا الكرسي طوال اليوم
    When business is brisk, they patiently wait in line. Open Subtitles عندما يكون العمل سريع، ينتظرون في طابور بصبر.
    You're gonna wait patiently out here until I'm done. Please? Open Subtitles إنكِ ستنتظرين هنا بصبر حتى أجتاز الإختبار، من فضلك؟
    We have waited patiently for you to renounce this unholy pact with our oppressors, but we have heard nothing. Open Subtitles لقد انتظرنا بفارغ الصبر أن تعلنوا عن نقض هذه المعاهدة مع نظيركم ولكننا لم نسمع اي شيء
    Such trust and confidence between erstwhile enemies will need to be built patiently. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    You had to wait here patiently through that long winter. Open Subtitles كان عليك الانتظار هنا بصبر عبر ذلك الشتاء الطويل
    We can't afford to wait patiently for your business plans! Open Subtitles لا يمكننا أن ننتظر بصبر لأجل خطة عملك القادمة
    The building blocks of democracy have to be patiently developed from the grass roots up. UN إن لبنات الديمقراطية يجب أن تُبنى بصبر بدءاً من القواعد الشعبية فصعوداً.
    The planet will not wait patiently for further debates on the political aspects of this subject. UN والأرض لن تنتظر بصبر المزيد من المناقشات بشأن الجوانب السياسية لهذا الموضوع.
    All of Afghanistan patiently and peacefully awaited a legal, constitutional outcome and are now prepared to accept that outcome. UN وانتظر كل أبناء أفغانستان، بصبر وسلام، النتيجة القانونية والدستورية، وهم على استعداد الآن لتقبل هذه النتيجة.
    Aware of the constraints upon the Secretariat, it would await reimbursement patiently. UN وأن الهند التي تدرك المعوقات التي تعترض الأمانة العامة ستنتظر بصبر تسديد هذا المبلغ.
    With this kind of political will, we should have no difficulty in completing the arrangements for our work, so I ask that everyone patiently wait for this sweet melon to ripen and fall into our hands. UN وبمثل هذه الإرادة السياسية لن تعترضنا صعوبة أبداً في وضع اللمسات الأخيرة على أعمالنا وعليه أطلب من كل واحد منا أن ينتظر بصبر نضوج هذا الشمام الحلو المذاق وأن يقع في أيدينا.
    Accordingly, continued multilateral discussions and dialogue on this issue should be patiently and persistently pursued. UN ومن ثمّ، فإن استمرار المناقشات والحوار المتعدد الأطراف بشأن هذه المسألة ينبغي متابعته بصبر وأناة.
    A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. UN وأوجه أخيراً كلمة تقدير إلى أولئك الذين يتابعون عملنا بصبر من الشرفة، وهذه شهادة ضرورية على الاهتمام العام بمداولاتنا.
    Smiling to himself, the Singaporean waited patiently and peered around, wondering how long he had to wait. UN وبابتسامة على وجه ذلك السنغافوري، انتظر بصبر يتلفت حوله، متسائلا كم من الوقت سينتظر.
    To the interpreters who have worked patiently behind the scenes, but whose voices have all become familiar, I would like to say thank you. UN كما أود أن أقول شكراً للمترجمين الشفويين الذين عملوا بصبر وأناة خلف الستار، ولكن أصواتهم جميعاً أصبحت مألوفة لنا.
    Daughters are trained to wait patiently while their father and brothers finish their meal, and eat what is remaining. UN وتُدرَّب البنات على الانتظار بصبر إلى حين انتهاء أبيهن وإخوتهن من وجبة الطعام لتأكلن فضلاتهم.
    We've been patiently waiting for rome to give us permission Open Subtitles نحن ننتظر روما ان تقدم لنا الاذن بفارغ الصبر
    However, they have patiently allowed it to pass year in year out. UN ومع ذلك تحلوا بالصبر عاما بعـد عـام وسمحـوا باعتمــاد القرار.
    Nevertheless, we have patiently endured the protracted obstruction of bilateral negotiations on the permanent resolution of the security issue of Prevlaka. UN ومع ذلك، تحملنا في صبر العرقلة المطولة للمفاوضات الثنائية بشأن حل دائم للمسألة اﻷمنية المتعلقة ببريفلاكا.
    We thank, too, the many other delegations that have worked tirelessly and patiently to reach such a successful conclusion on this resolution. UN ونشكر أيضا، العديد من الوفود الأخرى التي عملت بدأب وصبر للتوصل إلى هذا النجاح بشأن هذا القرار.
    Corruption not only undermines the effectiveness of international aid; it also breeds mistrust by citizens of the fragile Afghan institutions that have been patiently built over the past few years. UN فالفساد لا يقوض فعالية المساعدة الدولية فحسب؛ بل إنه يؤدي أيضاً إلى انعدام ثقة المواطنين بمؤسسات أفغانستان الهشة التي بنيت بأناة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    So what do you say you stop being such a stupid face, and get your sweet dumper into my dumpster right now, where a brown chicken and a brown cow are waiting patiently for you. Open Subtitles إذًا ما رأيك أن تتوقّفي عن كونك حمقاء، وإدلفي لقمامتي الجميلة، حيث تنتظرك الدجاجة البنية والبقرة بشغف.
    We would like to point out that for a country that only eight years ago started consistently and patiently building its liberal institutions, we have made enormous and significant progress. UN نود أن نشير إلى أننا أحرزنا، في بلد بدأ منذ ثماني سنوات فقط بشكل ثابت وبصبر بناء مؤسساته الليبرالية، تقدما كبيرا وهاما.
    For many years, the Special Committee had listened patiently to the same arguments. UN وظلت اللجنة الخاصة أعواما عديدة تستمع في أناة إلى الحجج ذاتها.
    She waited a long time patiently for someone to attend to her. UN وانتظرت وقتاً طويلاً صابرة ليعنى بها شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more