"patients suffering from" - Translation from English to Arabic

    • المرضى الذين يعانون من
        
    • مريض يعانون من
        
    • للمرضى الذين يعانون من
        
    • مرضى يعانون
        
    • لمرضى
        
    • للمرضى المصابين
        
    (ii) Reduction in late complications rate among patients suffering from non-communicable diseases UN ' 2` خفض معدل المضاعفات اللاحقة لدى المرضى الذين يعانون من الأمراض غير المعدية
    This programme now enables patients suffering from eight major diseases to gain prompt access to 11 types of surgery. UN ويمكّن هذا البرنامج المرضى الذين يعانون من ثمانية أمراض خطرة من أن تُجرى عليهم عمليات جراحية فورية لإحدى عشرة فئة منها.
    That is particularly useful with patients needing uninterrupted anticoagulant therapy or patients suffering from coagulation disorders. UN وهذا مفيد بشكل خاص في حالة المرضى المحتاجين إلى علاج مستمر مضاد للتجلط أو المرضى الذين يعانون من اضطرابات التجلط.
    Treatment of 150,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions who cannot be managed at the primary health-care level, in contracted hospitals or through reimbursement schemes UN معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حادة أو تهدد حياتهم بالخطر لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية، في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف
    1.127 60,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions that can not be managed at the primary health care level will have been treated at contracted hospitals or through reimbursement schemes. UN 1-127 معالجة 000 60 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط لرد التكاليف.
    Our national pharmacology policy reflects our commitment to guaranteeing access to high-quality medicines at reasonable cost, which will ensure a health-care system that is sustainable in the long term for patients suffering from those diseases. UN تجسد سياستنا الوطنية في المجال الصيدلاني التزامنا بضمان الحصول على الأدوية ذات الجودة العالية بأسعار معقولة، ما سيكفل نظامَ رعاية صحية مستداماً على المدى الطويل للمرضى الذين يعانون من تلك الأمراض.
    It is not possible to prevent an increase in the number of patients suffering from myocardial infarctions because of the chronic shortages of drugs. UN ولا يمكن منع حدوث زيادة في عدد المرضى الذين يعانون من اﻷمراض المتعلقة بعضلة القلب نظرا للنقص المزمن في اﻷدوية.
    Because of chronic stress, the number of patients suffering from arterial hypertension is increasing. UN ونظرا للاجهاد المزمن، ازداد عدد المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني.
    I've treated a lot of patients suffering from Schizophrenia. Open Subtitles لقد تعامل مع الكثير من المرضى الذين يعانون من الفصام
    Well, our hope is to help patients suffering from things like Alzheimer's disease, stroke, and dementia recover from memory loss. Open Subtitles نتمنى مساعدة المرضى الذين يعانون من امراض , مثل الزهايمر السكتة الدماغية والجنون
    In some of the severely affected countries, up to 80 per cent of beds in several urban hospital wards are now occupied by patients suffering from AIDS. UN وفي بعض البلدان المتأثرة بالمرض بشدة، يشغل المرضى الذين يعانون من اﻹيدز في الوقت الحاضر ما يبلغ ٨٠ في المائة من اﻷسرة في عنابر عديدة من المستشفيات الحضرية.
    The organization was established in 1996 to support and assist patients suffering from thalassaemia, haemophilia and renal failure and those requiring kidney transplantation. UN أنشئت المنظمة في عام 1996 لدعم ومساعدة المرضى الذين يعانون من فقر الدم البحري، والناعور والفشل الكلوي والذين يحتاجون إلى زرع الكلى.
    A number of beds at some of the main regional hospitals are allocated for patients suffering from psychological and mental disorders; for example, 12 beds are allocated for that purpose at the Sultan Qaboos hospital in Salalah. UN كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله.
    The Mental Health Law, which is currently being formulated, will prohibit the trial on patients suffering from mental conditions of new medicines and treatment methods that have no relation to the treatment of their condition. UN وسيحظر قانون الصحة العقلية، الذي يجري حالياً إعداده، تجربة الأدوية وأساليب العلاج الجديدة على المرضى الذين يعانون من حالات عقلية إذا لم تكن لها علاقة بعلاج حالتهم.
    According to the World Health Organization, half of all hospital beds across the world are occupied by patients suffering from waterborne diseases. UN استنادا إلى أرقام منظمة الصحة العالمية، يشغل المرضى الذين يعانون من الأمراض المنقولة عن طريق الماء نصف مجموع أسرّة المستشفيات في كل أنحاء العالم.
    patients suffering from chronic diseases continue to receive at most one month's treatment and cancer patients routinely have their treatment deferred because of uncoordinated arrivals and insufficient quantities. UN ولا يزال المرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة لا يتلقون من اﻷدوية أكثر مما يكفي لشهر واحد، وكثيرا ما يؤجل علاج المصابين بالسرطان بسبب عدم تنسيق مواعيد وصول اﻷدوية وعدم كفاية الكميات.
    (m) Treatment of 150,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions who cannot be managed at the primary health-care level, in contracted hospitals or through reimbursement schemes; UN (م) معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف؛
    (d) Screening for hypertension and diabetes mellitus for persons over 40 years of age at UNRWA health centres and provision of services to 500,000 patients suffering from noncommunicable diseases; UN (د) إجراء الفحوص المتعلقة بارتفاع ضغط الدم والداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة وتوفير الخدمات لـ 000 500 مريض يعانون من أمراض غير معدية؛
    (w) Treatment of 150,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions who cannot be managed at the primary health-care level, in contracted hospitals or through reimbursement schemes; UN (ث) معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حادة أو تهدد حياتهم بالخطر لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية، في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف؛
    It is also important for the Foundation to both develop and make proper tools available to patients suffering from any rare disease in order to improve their everyday life. UN ومن المهم للمؤسسة أيضاً استحداث الأدوات المناسبة وإتاحتها للمرضى الذين يعانون من أي مرض نادر من أجل تحسين حياتهم اليومية.
    HIV/AIDS puts an enormous burden on the already overburdened health-care system, as more than 50 per cent of hospital beds are occupied by patients suffering from AIDS-related conditions. UN ومرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يفرض أعباء جسيمة على نظام الرعاية الصحية المثقل بالأعباء بالفعل، حيث أن أكثر من 50 في المائة من أسرة المستشفيات يشغلها مرضى يعانون من حالات مرتبطة بهذا المرض.
    175. Programme to provide medication for the chronically sick: the programme has been in operation since 1988 and involves some 435 dispensaries, which have filled around 1,528,738 prescriptions for patients suffering from chronic diseases. UN 175 - برنامج الدواء للمرضى المزمنين: ينفّذ منذ العام 1998، ويستفيد منه حوالي 435 مستوصفاً قدموا حوالي 738 528 1 خدمة صحية منها 304 138 خدمة موجّهة لمرضى يعانون من مرض مزمن.
    A haemodialysis care unit will be installed with the aim of increasing assistance to patients suffering from renal diseases. UN وسيجري إنشاء وحدة رعاية للديال الدموي بهدف زيادة تقديم المساعدة للمرضى المصابين بأمراض الكلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more