"patients were" - Translation from English to Arabic

    • المرضى
        
    • مريضا
        
    • مريض
        
    • مرضاي كانوا
        
    • مريضة
        
    • مرضى تم
        
    The patients were examined and had their lungs X-rayed. UN فقد خضع المرضى للفحص وتم فحصهم بالأشعة السينية.
    Nurses often have to cope with a great many patients and it was reported that patients were sometimes left to their own devices. UN أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم.
    According to Dr. Mouhammed Salameh, the Director of the Ambulance Service, the patients were in very serious condition. UN ووفقا لما قاله الدكتور محمد سلامة، مدير مرفق سيارات الاسعاف، كانت حالة هؤلاء المرضى شديدة الخطورة.
    Air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel were maintained; 363 patients were medically evacuated during the reporting period UN استمرت ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة؛ وتم اجلاء طبي لــ 363 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    To our knowledge more than 100 patients were cured by using our research material. UN وعلى حد علمنا، شُفي أكثر من 100 مريض باستخدام مواد بحثنا.
    but most of my patients were tutsi. Open Subtitles لكن أغلب مرضاي كانوا من التوتسي
    Some patients were visited by a representative of their embassy or by representatives of the International Committee of the Red Cross. UN وزار بعض المرضى ممثلو سفاراتهم أو ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    The experts appointed for the assessment were doctors who worked in the same hospital where the patients were treated. UN والخبراء المعينون لإجراء التقييم هم أطباء يعملون في المستشفى ذاته الذي يعالَج منه المرضى المعنيون.
    These patients were taught to cook and attend to certain basic needs. UN وقد جرى تعليم هؤلاء المرضى الطهي وأداء مهام أساسية معينة لتلبية متطلبات الحياة اليومية.
    After a while, these patients were given the opportunity to live in a community where they continued to receive medical supervision. UN وبعد فترة، أتيحت لهؤلاء المرضى فرصة العيش في مجتمع يواصلون فيه التمتع بالإشراف الطبي اللازم.
    However, cases rarely came to court, and many patients were ill-informed about medical procedures. UN على أنه أضاف أنه نادرا ما تصل الحالات إلى المحاكم كما أن كثيرا من المرضى لا تتوافر لديهم المعلومات عن الإجراءات الطبية.
    Because of the shelling in the area, two hours prior to the attack all the patients were moved, so there were no casualties. UN ونظرا لتعرض المنطقة للقصف، فقد نُقل جميع المرضى قبل بدء القصف بساعتين، ولم تقع إصابات.
    After the 1967 war, these services came to a halt and all psychiatric patients were sent to the East Bank. UN وبعد حرب ٧٦٩١، توقفت هذه الخدمات وتم إرسال جميع المرضى النفسيين إلى الضفة الشرقية.
    Improvement measures concerning information and linguistic and cultural support for foreign patients were initiated. UN وقد اتُّخِذت تدابير تهدف إلى تحسين الحالة العامة فيما يتعلق بإعلام المرضى الأجانب وتزويدهم بما يلزم من دعم لغوي وثقافي.
    The majority of patients were children under 5, the highest prevalence being in the age group of 0 to 6 months. UN ومعظم المرضى من الأطفال دون سن الخامسة، وتنتشر أعلى الإصابات في الفئة العمرية للأطفال ما بين الولادة إلى ستة أشهر.
    On several occasions, patients were transported in wheelchairs or on the backs of donkeys as ambulances were not allowed to pass checkpoints. UN وجرى في عدة مناسبات نقل المرضى في كراسي متحركة أو على ظهور الحمير، لأن سيارات الإسعاف لم يسمح لها بعبور نقاط التفتيش.
    A total of 3,876 patients were treated in the reporting period. UN وعولج ما مجموعه ٨٧٦ ٣ مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A total of 112,966 patients were seen in 2004 at a cost of $2 million. UN واستقبلت تلك الوحدات 966 112 مريضا في عام 2004 بتكلفة قدرها مليونان من الدولارات.
    A total of 136,000 patients were seen in 2005 at a cost of $2 million. UN وجرى، خلال سنة 2005، فحص الكشف على ما مجموعه 000 136 مريض بتكلفة بلغت مليوني دولار.
    I wish all my patients were as healthy as you are. Open Subtitles اتمنى كل مرضاي كانوا اصحاء مثلك
    As a result, 120 patients were unable to receive the best treatment option until these machines were replaced by others, from Europe. UN ونتيجة لذلك، تعذر تقديم أفضل علاج ممكن إلى 120 مريضة إلى أن تمت الاستعاضة عن الجهازين بآخرين من أوروبا.
    Specialist care comprising gynaecology and obstetrics was provided through a weekly rotating schedule, whereby pre-screened patients were referred by medical officers for further assessment and management by specialists. UN وقدمت رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة مرضى تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more