I've had patients who revealed a new side of themselves, but not so much the actual devil. | Open Subtitles | لقد كان المرضى الذين كشفت عن جانب جديد من أنفسهم، ولكن ليس كثيرا الشيطان الفعلي. |
It's where we keep patients who can't be controlled. | Open Subtitles | حيث نبقي المرضى الذين لا يمكن السيطرة عليهم |
Don't get to throw stones at patients who are in pain. | Open Subtitles | لا تقوم برمي الحجارة على المرضى الذين هم في الألم. |
The Special Commission will ensure that patients who require further treatment are referred to the corresponding services. | UN | وتكفل لجنة الاندماج الخاصة إمكانية الاستفادة من جميع مستويات اﻹحالة اﻷخرى للمرضى الذين يحتاجون لذلك. |
I've heard of patients who can reject a CSF infusion. | Open Subtitles | سمعت عن مرضى يمكنهم رفض ضخ سائل دماغي شوكي |
These were patients who had failed their first or second bypass operation. | Open Subtitles | هؤولاء كانوا المرضى الذين فشلوا بعملياتهم الجراحية التجاوزيّة الأولى أو الثانية. |
I know families of my patients who have tried. | Open Subtitles | أعرف عائلات بعض المرضى الذين عالجتهم, لقد حاولوا |
This can pose a life-threatening risk for patients who need urgent lifesaving treatment. | UN | وقد يشكل ذلك خطراً على حياة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج ضروري مستعجل. |
Of a thousand patients who had taken refuge there on the first day, 600 rapidly died. | UN | أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر. |
Of a thousand patients who had taken refuge there on the first day, 600 rapidly died. | UN | أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر. |
More patients who have started treatment will be moved onto more expensive second-line drugs. | UN | ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا. |
The second is not reporting on patients who arrive and complain about torture, and unfortunately that is what happens in most cases. | UN | وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات. |
The success of the Cuban strategy is demonstrated by the increasing number of patients who go there every year for treatment. | UN | ويدلل على نجاح الاستراتيجية الكوبية تزايد أعداد المرضى الذين يذهبون إليها كل سنة للعلاج. |
The hospitals reported various odd symptoms of neurological fits and convulsions, which those patients who had been exposed to the gas were overcome by. | UN | وأفادت المستشفيات بظهور أعراض غريبة تمثلت في نوبات عصبية وتشنجات على المرضى الذين تعرضوا لهذا الغاز. |
Long-standing arrangements exist with some countries for those patients who need specialized treatment. | UN | وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي. |
Focus your search on hospital records for patients who suffered from frostbite. | Open Subtitles | ركزوا بحثكم على سجلات المشافي للمرضى الذين عانوا من قضمة صقيع |
You pull out all the stops for patients who can't pay. | Open Subtitles | لقد بحثت عن كل السبل للمرضى الذين لا يستطيعون الدفع |
For starters, he's an organ donor, and I have much sicker patients who are depending on transplants. | Open Subtitles | أولًا , هو متبرع لقلبة وأنا لدي مرضى في أمس الحاجة واللذين يعتمدون على التبرع |
Well, I have patients who have believed that they have self-healed, only to have their problems resurface in acts of violence, | Open Subtitles | حسناً لدي مرضى كانوا يعتقدون انهم يملكون شفائاً ذاتياً فقط عبر ان يجعلوا مشاكلهم تظهر في شكل اعمال عنف |
For his part, the President of the Republic instructed the Minister of Health to arrange for the evacuation of patients who could not be treated in Guinea. | UN | أما رئيس الجمهورية فقد أوعز إلى وزارة الصحة بإجلاء المصابين الذين يتعذر معالجتهم في غينيا. |
Combination therapy is provided free to children, pregnant women, patients who acquired the infection through infected blood/blood products and for health care workers who got infected at work. | UN | وتقدم المجموعة العلاجية مجانا للأطفال، والحوامل، والمرضى الذين انتقلت إليهم العدوى عن طريق الدم الملوث ومشتقاته الملوثة، وللعاملين في القطاع الصحي الذين يصابون نتيجة لعملهم. |
[Ratio of patients who received counseling by a specialist before undergoing fertility treatment: 24.9% in FY2001 -- > 40.5% (infertility counselors), 35.3% (infertility coordinators)in FY2004]] | UN | ]نسبة المريضات اللائي تلقين المشورة من أخصائي قبل الخضوع للعلاج لتحقيق الخصوبة: 24.9 في المائة في السنة المالية 2001 40.5 في المائة (مقدمو المشورة بخصوص العقم)، و 35.3 في المائة (المنسقون المعنيون بالعقم) في السنة المالية 2004[ |
In addition, work is proceeding on the adaptation, development and dissemination of materials designed to promote a more integrated, humanized approach to care for patients who are having miscarriages. | UN | علاوةً على ذلك، تعكف باراغواي حالياً على تكييف وإعداد ونشر أداة لرعاية المريضات اللاتي تعرضن لسقوط الحمل، تهدف إلى التأثير في هذا السياق من أجل إيجاد رؤية أكثر شموليةً وإنسانيةً لرعاية هؤلاء المريضات. |
Among all patients who suffer a stroke, about 60 per cent die within one month. | UN | ومن بين جميع المرضى المصابين بسكتة سيتوفى نحو ٠٦ في المائة خلال شهر من اصابتهم. |
Traditionally it is the patients who make the breakthroughs, but we mustn't be sticklers. | Open Subtitles | تقليدياً هو المرضى الذي يَجْعلُ الإختراقاتَ، لَكنَّنا لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ متمسكين. |
Get a list of patients who have had similar surgeries. | Open Subtitles | احصل على قائمة بالمرضى الذين أجروا عمليات مشابهة. |
Special attention has been paid to analysing medical management results and the follow-up of people exposed to Chernobyl radiation, including some 5,000 thyroid cancer patients who were exposed to radioactive iodine at a young age. | UN | واهتمت المنظمة بصورة خاصة بتحليل نتائج الإدارة الطبية ومتابعة الأشخاص الذين تعرضوا لإشعاع تشيرنوبيل بمن فيهم 000 5 مريض من المصابين بسرطان الغدة الدرقية ممن تعرضوا لمادة اليود المشعة عندما كانوا صغاراً. |
It is claimed that patients who obtain medical attention there without paying are held hostage until their debts to the hospitals have been cleared, and that they can be held for several months. | UN | فالمرضى الذين يعالجون في هذه المستشفيات والذين لا يسددون مصاريف العلاج يحتجزون كرهائن إلى حين سداد ديونهم، وقد يدوم هذا الاحتجاز شهورا طويلة. |
You have too many patients who can't afford to pay and you're giving them elite care. | Open Subtitles | لديك العديد من المرضى ممن لا يستطيعون سداد مستحقاتهم وأنت تمنحهم عناية فائقة |