The Special Rapporteur introduces the topic of the right to sexual education, placing it in the context of patriarchy and control of sexuality. | UN | ويعرض المقرر الخاص موضوع الحق في التربية الجنسية من حيث موقع هذا الحق في سياق النظام الأبوي والرقابة على الحياة الجنسية. |
Efforts must be made to change male mindsets, which were rooted in the culture of patriarchy that perpetuated the subordination of women. | UN | ويجب بذل الجهود لتغيير أفكار الرجل التي تتغلغل في ثقافة النظام الأبوي والتي ساهمت في إخضاع المرأة. |
However, patriarchy and the predominance of cultural stereotypes still inhibit the attainment of equality between men and women. | UN | ومع ذلك، لا تزال السلطة الأبوية وهيمنة القوالب النمطية الثقافية تعرقل تحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
patriarchy plays a significant role in the formal and informal systems of power. | UN | إن نظام السلطة الأبوية يؤدي دورا كبيرا في نظامي السلطة الرسمي وغير الرسمي. |
She had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. | UN | وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية. |
Effects of patriarchy in this context, women need permission from their husbands); | UN | :: آثار نزعة الوصاية الأبوية في هذا السياق حيث تحتاج النساء إلى إذن من أزواجهن؛ |
Gender and sex discrimination is rooted in patriarchy which defines and controls the roles of both men and women and both boys and girls. | UN | فالتمييز الجنساني والجنسي متأصِّل في النظام الأبوي الذي يحدد وينظم أدوار كل من الرجل والمرأة وكل من الفتى والفتاة. |
In the report, the former Special Rapporteur places the right to sexual education in the context of patriarchy and control of sexuality. | UN | وفي هذا التقرير، يضع المقرر الخاص السابق الحق في التربية الجنسية في سياق النظام الأبوي والرقابة على الحياة الجنسية. |
On the other hand, many ardently defended the ulema, indicating a lack of understanding of the issue, strong gender-bias and the predominance of patriarchy. | UN | ومن ناحية أخرى، دافع الكثيرون بحماسة عن هذا العالم، مما يدل على عدم فهم للقضية، وتحيز شديد ضد المرأة، وهيمنة النظام الأبوي. |
We recognize that violence against women throughout their lives derives from patriarchy and harmful cultural practices. | UN | ونحن ندرك أن العنف ضد النساء طيلة حياتهن نابع من تسلط النظام الأبوي والممارسات الثقافية الضارة. |
This custom is based on patriarchy, which grants men power over women and all descendants. | UN | وتعتمد هذه العادة على السلطة الأبوية التي تعطي للزوج سلطة على الزوجة وعلى كل الذرية. |
Violence against women is a generic problem across the Asia- Pacific and deeply rooted in patriarchy. | UN | والعنف ضد المرأة هو مشكلة عامة في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو عميق الجذور في نظام السلطة الأبوية. |
Women: the persistence of the phallus and/or of patriarchy | UN | المرأة: دوام سيطرة الذكورة و/أو السلطة الأبوية |
Sustenance of group boundaries, family honour and the maintenance of everyday life fall on the shoulder of women, for whom this often means conformity to traditional norms of patriarchy. | UN | فالحفاظ على حدود المجموعة، وشرف الأسرة وتوفير الاحتياجات اليومية، كل ذلك يقع على كاهل المرأة، وهذا يعني بالنسبة إليها في أغلب الأحيان الامتثال للمعايير التقليدية التي تمليها السلطة الأبوية. |
patriarchy and other relations of dominance and subordination | UN | النزعة الأبوية وعلاقات السيطرة والتبعية الأخرى |
1. patriarchy and other relations of dominance and subordination | UN | 1 - النزعة الأبوية وعلاقات السيطرة والتبعية الأخرى. |
The challenges are daunting, as patriarchy is firmly entrenched, but the current Government has the political will to overcome them. | UN | والتحديات كبيرة نظرا إلى النزعة الأبوية المترسخة، ولكن يُعتمد على الإرادة السياسية للحكومة القائمة. |
The practice of patriarchy negatively affects the value culturally conferred on womanhood in Nigeria. | UN | تؤثر ممارسة الوصاية الأبوية تأثيرا سلبيا على القيمة المضفاة ثقافيا على حالة الترمُّل في نيجيريا. |
Real and lasting peace cannot be attained until patriarchy is replaced by principles of equality, dignity and respect. | UN | ولا سبيل إلى تحقيق السلام الحقّ والدائم ما لم يُستبدل النظام الذكوري بمبادئ المساواة والكرامة والاحترام. |
Girls are supported to collectively raise their voices against all injustices done to them and to combat patriarchy in all its forms. | UN | ودعم البنات من أجل رفع أصواتهن جماعيا في وجه كافة أشكال الظلم التي تمارس ضدهن ومن أجل مكافحة سيطرة الرجال بكافة أشكالها. |
Public policy in this regard can play a critical role in either empowering patriarchy or advancing women's human rights. | UN | ويمكن للسياسة العامة أن تؤدي دوراً مهماً في هذا الصدد، إما في زيادة السلطة الذكورية وإما في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
:: To challenge the dominant paradigm of patriarchy to one of mutual partnership: | UN | التصدي للنمط الأبوي المهيمن للانتقال إلى نموذج قائم على التشارك: |
It is more than recognition that increasing numbers of women and girls are living in poverty -- it is a social problem of gendered relations, patriarchy and discrimination. | UN | وليس من قبيل الاعتراف فقط أن أعدادا متزايدة من النساء والفتيات يعشن في فقر - إنه مشكل اجتماعي مرتبط بالعلاقات الجنسانية والنظام الأبوي والتمييز. |
These solutions must address the underlying role of patriarchy caused by the imposition of colonial cultures. | UN | ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الأبوي الناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر. |
It stressed that in the area of education, there are fewer girls in school than boys, especially in rural areas, and the curriculum continues to be based on the traditional treatment of women instilled by a system of patriarchy. | UN | وشددت على أنه، في مجال التعليم، يقل عدد البنات عن عدد الأولاد في المدارس، وبخاصة في المناطق الريفية، ولا يزال المنهج الدراسي يقوم على المعاملة التقليدية للمرأة التي غرسها في الأذهان نظام مجتمع أبوي. |
Girls and women continue to be enslaved by patriarchy. | UN | ولا يزال النساء والفتيات أسيرات قبضة المجتمع الأبوي. |