"patrimony" - Translation from English to Arabic

    • التراث
        
    • الإرث
        
    • التراثية
        
    • إرث
        
    • الميراث
        
    • الذمة المالية
        
    • بالتراث
        
    • والتراث
        
    • باﻹرث
        
    Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures. UN ويشمل هذا التراث الثروة الطبيعة كما يشمل أيضا الكنوز الثقافية.
    The discussions have shown universal support for the principle of the protection of the cultural heritage and patrimony of the Serbian Orthodox Church in Kosovo. UN وقد بينت المناقشات الدعم العالمي لمبدأ حماية التراث والموروث الثقافي للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في الإقليم.
    The development of the Sherman base, which is a genuine ecological gem, seeks to link the protection of the country's historical patrimony and environment with economic development. UN ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية.
    Sport is among the means belonging to the common patrimony of humankind and that are agents for moral perfection and human formation. UN إن الرياضة إحدى موارد الإرث المشترك للبشرية وهي عوامل تحقيق الكمال الأخلاقي والتكوين الإنساني.
    The proportion of the population below the patrimony development threshold fell from 53.7% to 51.7% between 2000 and 2002. UN :: تراجعت نسبة السكان تحت عتبة التنمية التراثية من 53.7 في المائة إلى 51.7 في المائة بين عامي 2000 و2002.
    However, our determination to protect and preserve the islands' patrimony by adopting environmentally friendly programmes is imperative. UN إلا أن تصميمنا على حماية إرث جزيرتينا والحفاظ عليه، باعتماد برامج غير ضارة بالبيئة، أمر حتمي.
    Priority should be given to domestic and international efforts to preserve and protect the cultural patrimony and prevent its looting. UN ومن الواجب أن تكون هناك أولوية للجهود المحلية والدولية الرامية الى حماية الميراث الثقافي وعدم تركه عرضة للسلب.
    ∙ Constitutional Reforms, establishing the concept of family patrimony. UN ● التعديلات على الدستور : تنشئ مفهوم الذمة المالية لﻷسرة.
    These conservative numbers testify to the extent and volume of the crimes being perpetrated against the cultural patrimony in occupied Cyprus. UN هذه اﻷرقام المحافظة إنما تشهد بمدى وحجم الجرائم التي ترتكب بحق التراث الثقافي في قبرص المحتلة.
    To date, 52 works have been added to the country's cultural patrimony. UN وأضيفت حتى اﻵن ٢٥ من اﻷعمال الفنية إلى التراث الثقافي للبلد.
    Quite the contrary, it represents one of the institutional means designed to promote multilingualism and cultural diversity throughout the world as a way of enriching and preserving the human cultural patrimony. UN وعلى العكس من ذلك، تمثل المنظمة إحدى الوسائل المؤسسية المصممة لتعزيز تعدد اللغات والتنوع الثقافي في جميع أرجاء العالم بوصف ذلك سبيلا إلى إثراء التراث الثقافي اﻹنساني وصونه.
    According to the Court, the term national patrimony pertains to cultural heritage of which Manila Hotel has become a part. UN وحسب المحكمة، يتعلق مصطلح التراث الوطني بالتراث الثقافي الذي أصبح نُزُل مانيلا جزءاً منه.
    The causes of patrimony loss are related to social, environmental and natural, economic factors and institutional weakness. UN ويرتبط فقدان التراث الثقافي بعوامل اجتماعية وبيئية وطبيعية واقتصادية إلى جانب الضعف المؤسسي.
    His Government had also taken measures to affirm the historic cultural patrimony of the aboriginal peoples of El Salvador. UN وقال إن حكومة بلده اتخذت أيضاً تدابير لتأكيد التراث الثقافي التاريخي للسكان الأصليين في السلفادور.
    This translates to a right to a common heritage, or patrimony, which those alive today enjoy thanks to previous generations, and which should be protected and safeguarded for future generations. UN ويترجم هذا إلى الحق في التراث المشترك، أو الإرث، الذي يتمتع به أولئك الذين يحيون اليوم بفضل الأجيال السابقة، والذي ينبغي أن يكون محميا ومصونا للأجيال المقبلة.
    The Convention seeks to ensure equity and justice in the exploitation of this shared patrimony. UN فالاتفاقية ترمي إلى كفالة المساواة والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك.
    Measures shall be adopted to preserve, protect and restore traditional knowledge and the intangible patrimony and spiritual memory of sites and places of the slave trade and slave resistance. UN ويتعين اتخاذ تدابير للحفاظ على الإرث المعنوي والقيمة الروحية للمواقع والأماكن التي شهدت تجارة الرقيق وما أبداه ضحايا الاسترقاق من مقاومة، وحماية هذا الإرث وإحيائه.
    A State must establish a national archival system, including both the archives of the State and the archives of private institutions and individuals that hold important parts of the national patrimony. UN وعلى الدولة أن تنشئ نظاماً وطنياً للمحفوظات، بما في ذلك محفوظات الدولة ومحفوظات المؤسسات الخاصة على السواء والأفراد الذين يملكون أجزاء هامة من الإرث الوطني.
    This is particularly urgent as, given the coming elections, conflict and tension are only likely to grow and the Guaraní peoples are vulnerable in any situation of conflict over patrimony rights. UN ويكتسي هذا طابعا عاجلا لأنه، مع اقتراب موعد الانتخابات، من المرجح أن تتفاقم النزاعات والتوترات، وشعب الغواراني سيكون ضعيفا في أي حالة نزاع بشأن الحقوق التراثية.
    The Civil Code recognised the husband as the sole head of the family, with authority over the children and in the administration of the couple's patrimony. UN واعترف القانون المدني بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، له السلطة على الأطفال وفي إدارة إرث الزوجين.
    Both are concerned about protecting the public patrimony against greedy people and greedy interest groups. UN وكلاهمـا يهتم بحماية الميراث العام ضد الجشعين ومجموعـات المصالح الجشعة.
    " Family patrimony " was a concept that had been described as benefiting women with children. UN وقالت إن مفهوم " الذمة المالية للأسرة " مفهوم اعتبر مجديا للمرأة التي لديها أطفال.
    The inclusion of State patrimony and national heritage within the scope of coverage of loss to persons and property was also viewed positively. UN كما اعتبر إدراج تراث الدولة والتراث الوطني في نطاق تغطية الخسائر اللاحقة بالأفراد والممتلكات أمراً إيجابياً هو الآخر.
    This considerable loss gravely harms the cultural patrimony as a whole - the patrimony not only of Cambodia but of all mankind. UN وتلحق هذه الخسارة الكبيرة ضررا بالغا باﻹرث الثقافي ككل، وهو إرث لا يخص كمبوديا وحدها، وإنما يخــص البشرية جمعــاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more