"pattern of expenditures" - Translation from English to Arabic

    • نمط النفقات
        
    • نمط الإنفاق
        
    • لنمط الإنفاق
        
    • أنماط الإنفاق
        
    • نمط اﻹنفاق في
        
    • نمط مصروفات
        
    Based on the pattern of expenditures for other similar sessions of the General Assembly, the costs are estimated at $136,000. UN واستنادا إلى نمط النفقات المتكبدة في دورات مماثلة للجمعية العامة، تقدر التكاليف بمبلغ 000 136 دولار.
    6. The pattern of expenditures and contributions received has remained essentially as foreseen in my previous report. UN ٦ - ظل نمط النفقات والاشتراكات الواردة، في اﻷساس، على الحالة المتوقعة في تقريري السابق.
    The negative growth reflects the pattern of expenditures during previous bienniums. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    The reduction under pension of judges is based on the pattern of expenditures. UN ويستند الانخفاض تحت بند المعاشات التقاعدية للقضاة إلى نمط الإنفاق.
    22. The decrease is due to the reduction in the amount of the Tribunal's contribution to the Department of Safety and Security based on the pattern of expenditures. UN 22 - يُعزى النقصان إلى انخفاض قيمة المساهمة المقدمة من المحكمة إلى إدارة السلامة والأمن استنادا إلى نمط الإنفاق.
    23. The decrease is based on the pattern of expenditures for general temporary assistance positions. UN 23 - يستند هذا النقصان إلى نمط الإنفاق المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    The decrease of $600,000 reflects the pattern of expenditures for the maintenance of vehicles and transport equipment and for the maintenance of office automation equipment, where reductions of $223,600 and $204,200 respectively have been applied. UN والنقصان البالغ 000 600 دولار هو انعكاس لنمط الإنفاق لصيانة المركبات ومعدات النقل ولصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب، حيث أجري تقليص بمبلغ 600 223 دولار ومبلغ 200 204 دولار على التوالي.
    A.22.33 The amount of $1,676,000, reflecting a reduction of $48,000 based on the pattern of expenditures, provides for travel of special rapporteurs, special representatives and members of working groups in connection with field missions, consultations and the presentation of reports to the Commission on Human Rights and/or the General Assembly. UN ألف - 22-33 الاعتماد البالغ 000 676 1 دولار الذي يعكس انخفاضا قدره 000 48 دولار بناء على أنماط الإنفاق السابقة، يغطي تكاليف سفر المقررين الخاصين والممثلين الخاصين وأعضاء الأفرقة العاملة فيما يتعلق بالبعثات الميدانية وإجراء المشاورات وعرض التقارير على لجنة حقوق الإنسان و/أو الجمعية العامة.
    For the Committee on Contributions, the resources requested, reflecting reduced requirements, are based on the pattern of expenditures during previous bienniums. UN وبالنسبة للجنة الاشتراكات، فإن الموارد المطلوبة، التي تعكس انخفاضا في الاحتياجات، تستند إلى نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    The negative growth reflects the pattern of expenditures during previous bienniums. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    34A.12 Based on the pattern of expenditures to date, it is estimated that $3,000 could be surrendered under this heading. UN ٣٤ ألف - ١٢ استنادا الى نمط النفقات حتى اﻵن، من المقدر أنه يمكن التنازل عن مبلغ ٠٠٠ ٣ دولار تحت هذا البند.
    For some regions, the pattern of expenditures is consistent with progress on gender reviews, while for other regions, this is not the case. UN وبالنسبة لبعض المناطق، يعد نمط النفقات متسقاً مع التقدم في الاستعراضات الجنسانية، في حين أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لمناطق أخرى.
    47. According to the Administration, the uneven pattern of expenditures partly reflected delays in recording expenditures already incurred. UN ٤٧ - وترى اﻹدارة، أن نمط النفقات غير المتوازن يعكس جزئيا حالات التأخير في قيد النفقات المتكبدة بالفعل.
    For the Committee on Contributions, the resources requested, reflecting reduced requirements, are based on the pattern of expenditures during previous bienniums. UN وبالنسبة للجنة الاشتراكات، فإن الموارد المطلوبة، التي تعكس احتياجات أقل، تستند إلى نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    The decrease of $1,113,700 reflects the adjustments based on the pattern of expenditures, and the anticipated scaling down of the bookshop operation at Headquarters during the renovation of premises. UN ويعكس النقصان البالغ 700 113 1 دولار نمط الإنفاق والتخفيض المتوقع في عمليات محل بيع الكتب بالمقر خلال أعمال تجديد المبانـي.
    3. Based on the prevailing pattern of expenditures during the first seven months of the 2008/09 financial period, major funding shortfalls are projected across three major areas, namely for the costs of personnel, fuel and aircraft rental. UN 3 - واستنادا إلى نمط الإنفاق السائد خلال الأشهر السبعة الأولى من الفترة المالية 2008/2009، من المتوقع أن تكون حالات نقص التمويل الكبرى في ثلاثة مجالات رئيسية هي تكاليف الموظفين والوقود واستئجار الطائرات.
    40. The variance between the 2009 budget and the 2010 requirements is due to the use of actual rather than standard salary costs to reflect better the pattern of expenditures. UN 40 - ويعزى الفرق بين ميزانية 2009 والاحتياجات لعام 2010 إلى استخدام التكاليف الفعلية عوضاً عن التكاليف الموحدة للمرتبات بما يعكس نمط الإنفاق على نحو أفضل.
    Based on the pattern of expenditures and the reduction in the travel of experts reported by the Secretary-General, the Advisory Committee recommends the provision of $70,000 for official travel of staff for the Panel of Experts on the Democratic People's Republic of Korea. UN واستناداً إلى نمط الإنفاق والانخفاض في معدلات سفر الخبراء المشار إليه في تقرير الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية برصد مبلغ 000 70 دولار للسفر الرسمي للموظفين لفريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    49. The anticipated unencumbered balance for 2012 is attributable mainly to lower expenditures under travel of staff based on the pattern of expenditures and to the fact that the Political Affairs Officer needs to provide support to the Committee in New York and therefore travels less with the experts. UN 49 - ويعزى الرصيد المتوقع الحر لعام 2012 في الأساس إلى انخفاض نفقات سفر الموظفين استنادا إلى نمط الإنفاق ونظرا للحاجة لموظف شؤون سياسية في نيويورك لتقديم الدعم للجنة ومن ثم فهو يسافر أقل من الخبراء.
    In that report, it was illustrated that based on the pattern of expenditures of several bienniums relating to the maintenance of peace and security, there was a need for resources for such mandates. UN واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات.
    Based on the pattern of expenditures of UNMOT, the Advisory Committee believes that there is no need to authorize you to enter into an additional commitment authority of $4,149,700 at this time. UN واستنادا إلى نمط مصروفات البعثة، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ليس ثمة حاجة إلى اﻹذن لكم بالدخول في التزامات إضافية قدرها ٧٠٠ ١٤٩ ٤ دولار في هذا الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more