"pattern of the" - Translation from English to Arabic

    • النمط
        
    The document should follow the pattern of the Vienna Conventions of 1978 and 1986. UN وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986.
    The common pattern of the attacks implies that they were carried out as a joint enterprise. UN ويدل النمط المشترك لهذه الهجمات دلالة ضمنية على أنها قد شنّت كعملية مشتركة.
    Reviews the current resource mobilization pattern of the Industrial Development Fund and describes the programming thrust for 1999 and 2000. UN يستعرض هذا التقرير النمط الحالي لتعبئة موارد صندوق التنمية الصناعية ويصف اتجاه البرمجة لعامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ .
    As a result, the organizational pattern of the central government and its change will exert a great impact upon local governments. UN ونتيجة لذلك سيؤثر النمط التنظيمي للحكومة المركزية، وكذلك تغييره، تأثيرا كبيرا على الحكومات المحلية.
    Returnee statistics provide clear picture of demographic pattern of the population movement. UN إحصاءات العائدين تعطي صورة واضحة عن النمط الديموغرافي لحركة السكان عدد العائدين المسجلين.
    While we are determined to make a success of NEPAD, we urge donor countries to be patient and to understand that reversing the governance and management pattern of the past will take some time. UN ومع أننا عقدنا العزم على إنجاح هذه الشراكة، فإننا نحث البلدان المانحة على أن تتحلى بالصبر وتتفهم أن النمط القديم في الحكم والإدارة سوف يستغرق شيئا من الوقت لعكس مساره.
    It analyses the geographical pattern of the present recovery and the remaining imbalances in world trade. UN ويحلل النمط الجغرافي للانتعاش الحالي وأوجه الاختلال المتبقية في التجارة العالمية.
    Notwithstanding the past pattern of the sessions, the level of resources contained would provide for split sessions of up to nine weeks each year. UN وعلى الرغم من النمط السابق للدورات، يغطي مستوى الموارد المتاح دورات مجزأة تصل مدتها إلى تسعة أسابيع كل عام.
    Given the heightened expectations of the international community, including those of Hiroshima and Nagasaki, repeating the same dysfunctional pattern of the last session is unacceptable. UN وإزاء التوقعات المرتفعة من المجتمع الدولي، وبخاصة سكان هيروشيما وناغازاكي، سيكون غير مقبول تكرار هذا النمط العقيم.
    Forensics tells us the attacks are animal in nature, but the pattern of the last two months can't be denied. Open Subtitles الأدلة الجنائية تشير إلى أن الهجمات بطبيعتها هي لحيوانات لكن هذا النمط للهجمات في آخر شهرين لا يمكن إنكاره
    The Secretary-General indicates that the cost-sharing ratio of 5:65:20:10 among the four entities, respectively, takes into account the anticipated pattern of the use of the aircraft in 2015. UN ويشير الأمين العام إلى أن نسبة 10:20:65:5 المطبّقة في قسمة التكاليف على الكيانات الأربعة، على التوالي، تأخذ في الحسبان النمط المتوقع لاستخدام الطائرة في عام 2015.
    For 2014, the ratio will be 65:25:10 among UNOWA, the Stabilization Mission and the Commission, respectively, taking into account the anticipated pattern of the use of the aircraft. UN وبالنسبة لعام 2014، ستكون نسبة التقاسم 10:25:65 فيما بين المكتب وبعثة تحقيق الاستقرار واللجنة على التوالي، مع مراعاة النمط المتوقع لاستخدام الطائرة.
    For 2014, the ratio will be 10:65:25, respectively, among the Commission, UNOWA and the Stabilization Mission, taking into account the anticipated pattern of the use of the aircraft by the three entities. UN وبالنسبة لعام 2014، ستُقسم التكاليف بنسبة 25:65:10 على التوالي بين اللجنة المختلطة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبعثة تحقيق الاستقرار، مع مراعاة النمط المتوقع لاستخدام تلك الكيانات الثلاثة للطائرة.
    Besides encompassing appropriate goals and targets, along the broad pattern of the Millennium Development Goals, the new development framework must embody strategies designed to produce transformative change and assist in achieving the new goals. UN وإضافة إلى استيعاب أهداف وغايات مناسبة بالتوازي مع النمط الواسع النطاق للأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن يجسد إطار التنمية الجديد الاستراتيجيات المصممة لإحداث التغير التحويلي، والمساعدة في تحقيق الأهداف الجديدة.
    As regards the possibility of differentiating between bilateral and multilateral international treaties, it was suggested that the pattern of the Vienna Convention be followed. UN وفيما يتعلق بإمكانية التمييز بين المعاهدات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف، اقتُرح اتباع النمط الذي اعتمدته اتفاقية فيينا.
    The people of Monaco were not subject to any levies on their property or on their use of communal ovens or mills, after the pattern of the freedoms practised in the Republic of Genoa, whence most of the people of Monaco originated. UN ولم تكن تفرض على شعب موناكو أية ضرائب على ممتلكاته أو على استخدامه للأفران والطواحين العامة، على غرار النمط من الحريات التي كانت تمارس في جمهورية " جنوا " ، التي يرجع إليها أصل معظم سكان موناكو.
    For example, the concept underlying the conditions of employment and the structure of compensation, which had been introduced in 1950, conformed to the traditional pattern of the career civil services of the day. UN فمثلا، كان التصور الذي تقوم عليه شروط التوظيف وهيكل التعويض الذي بدأ العمل به في عام ١٩٥٠ يتفق مع النمط التقليدي للموظفين الذين اتخذوا الخدمة المدنية في ذلك الوقت مهنة لهم.
    That highly concentrated pattern of the economy leads to a narrow range of locally available expertise since a small population does not allow the building of a critical mass except in a few selected sectors. UN ويؤدي هذا النمط المركز للغاية للاقتصاد إلى ضيق نطاق الخبرة المتاحة محليا نظرا ﻷن صغر حجم السكان لا يتيح بناء كتلة هامة إلا في عدد قليل من القطاعات المنتقاة.
    In particular, article 53 follows the broad pattern of the compromise contained in former article [48], though with some refinements of language. UN وبصفة خاصة، تتبع المادة 53 النمط الواسع المتبع في المادة [48] التي تشكل حلا توفيقيا، مع إدخال بعض التدقيقات اللفظية().
    108. The following abstracts of the Secretary-General's report suffice to show the familiar pattern of the negative attitude of the Turkish Cypriot leader: UN 108- وتكفي المقتطفات التالية من تقرير الأمين العام لكي تبين النمط المألوف لموقف الزعيم القبرصي التركي السلبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more