"patterns and practices" - Translation from English to Arabic

    • أنماط وممارسات
        
    • الأنماط والممارسات
        
    The exponential growth of container transport has considerably affected modern transport patterns and practices. UN فقد أثّر تضاعف النمو في استخدام النقل بالحاويات على أنماط وممارسات النقل الحديثة.
    It has been abetted by a trend towards more flexible working patterns and practices in response to competitive pressures. UN وقد شجع على ذلك اتجاه نحو اعتماد أنماط وممارسات في العمل أكثر مرونة تستجيب للضغوط التنافسية.
    The exponential growth of containerized transportation since its advent in the 1960s, together with technological developments improving the systems for transferring cargo between different modes, has considerably affected modern transport patterns and practices. UN فتضاعف نمو النقل باستخدام الحاويات منذ استحداثه في الستينيات، والتحسينات التكنولوجية التي ارتقت بنظم تحويل البضائع بين وسائط النقل المختلفة، قد أثرت بقدر كبير في أنماط وممارسات النقل الحديث.
    It would be useful to know whether the Government was aware of such patterns and practices, and what was being done to address them. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة على علم بمثل هذه الأنماط والممارسات وما الذي يجري الاضطلاع به لمعالجتها.
    These dangerous patterns and practices need to be addressed squarely and reversed effectively by the international community. UN وثمة حاجة للمجتمع الدولي لأن يتصدى بشدة لهذه الأنماط والممارسات الخطيرة وأن يعكس مسارها على نحو فعال.
    During the Administration of President Clinton, a record number of lawsuits had been filed against individual discrimination and patterns and practices of employment discrimination. UN وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة.
    18. Desertification and land degradation are the result of human-induced causes such as unsustainable land use patterns and practices, including deforestation, as well as natural causes such as drought. UN 18- وللتصحر وتردي الأراضي أسباب بشرية مثل أنماط وممارسات استخدام الأراضي بطريقة غير مستدامة، بما في ذلك إزالة الأحراج، وأسباب طبيعية مثل الجفاف.
    55. Mr. van Boven then argued that most patterns and practices of racial discrimination were linked to structural patterns of injustice which required structural solutions. UN 55- وأكد السيد فان بوفن بعد ذلك أن معظم أنماط وممارسات التمييز العنصري مرتبطة بأنماط الظلم الهيكلية التي تتطلب حلولاً هيكلية.
    The Special Rapporteur has further been informed that the Justice Department has the power to investigate entire police departments for patterns and practices of misconduct and can require certain practices to be changed. UN ٩٣١- وعلم المقرر الخاص أيضا أن لوزارة العدل سلطة التحقيق مع ادارات الشرطة بأكملها للتحري عن أنماط وممارسات سوء السلوك، ولها أن تشترط تغيير ممارسات معينة.
    Particularly important will be increased access for women to training and retraining programmes; full implementation of the acquis communautaire in relation to both equal pay and equal opportunities; support for family-friendly employment patterns and practices; and efforts to raise awareness on equality issues. UN ومن المهم بصفة خاصة زيادة فرص وصول المرأة إلى برامج التدريب وإعادة التدريب؛ والتنفيذ الكامل للمكتسبات المجتمعية فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وتكافؤ الفرص؛ ودعم أنماط وممارسات العمالة الصديقة للأسرة؛ والجهود الرامية إلى زيادة الوعي بقضايا المساواة.
    The growth of containerization has resulted in changes in transport patterns and practices. Goods are increasingly carried from door to door, using two or more modes of transport. UN ونتج عن نمو النقل باستخدام الحاويات تغير في أنماط وممارسات النقل، حيث يتزايد نقل السلع " من الباب إلى الباب " باستخدام اثنتين أو أكثر من وسائط النقل.
    The former includes indirect factors such as population pressure, socioeconomic and policy factors, and globalization phenomena such as distortions to international food markets, and direct factors such as land-use patterns and practices and climate-related processes. UN وتشمل العوامل البشرية ما هو غير مباشر من قبيل الضغط السكاني والعوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياساتية وظواهر العولمة مثل التشوهات في الأسواق الغذائية الدولية، وما هو مباشر من قبيل أنماط وممارسات استخدام الأراضي والعمليات المتصلة بالمناخ.
    63. Market-driven product information tools such as voluntary labelling and standards provide one mechanism for tackling unsustainable consumption and production patterns and practices. UN 63 - وأدوات تقديم المعلومات عن المنتجات، المدفوعة باعتبارات السوق، مثل التوسيم الطوعي والمعايير الطوعية تتيح آلية لتناول أنماط وممارسات الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    (d) the fishing patterns and practices of each new participant and their prior contribution, if any, to conservation and management of the stock(s), to the collection and provision of accurate data and to the conduct of scientific research on the stock(s); UN )د( أنماط وممارسات الصيد التي يتبعها كل مشترك جديد ومساهمتهم السابقة، إن وجدت، في حفظ وادارة الرصيد )اﻷرصدة(، وفي جمع وتوفير البيانات الدقيقة وفي اجراء بحوث علمية تتعلق بالرصيد )اﻷرصدة(؛
    145. Similar policies and practices of " ethnic cleansing " have occurred in the Serb-Krajina area and in eastern and western Slavonia in Croatia by Serbs against Croats and also by Croats against Serbs, as discussed below. 42/ The patterns and practices of " ethnic cleansing " described above are the same in separate theatres of operation. UN ١٤٥ - وحدثت سياسات وممارسات مشابهة، " للتطهير الاثني " في منطقة كرايينا - الصربية وفي شرق وغرب سلوفينيا في كرواتيا على أيدي الصرب ضد الكروات وأيضا على أيدي الكروات ضد الصرب، على النحو الموصوف أدناه)٤٢(. وتتشابه أنماط وممارسات " التطهير الاثني " الموصوفة أعلاه في مواقع منفردة للعمليات.
    COHRE/ERRC/PDF/LT stated that patterns and practices of arbitrary removal of Roma children from the care of their biological parents and their remand into State or other alternate care call seriously into question the compliance of the Czech Republic with international human rights law. UN 27- ذكرت الورقة COHRE/ERRC/PDF/LT أن أنماط وممارسات انتزاع أطفال الروما انتزاعاً تعسفياً من رعاية أبويهم البيولوجيين واحتجازهم في مركز رعاية حكومي أو أي مركز رعاية بديل تثير شكوكاً جدية بشأن امتثال الجمهورية التشيكية للقانون الدولي لحقوق الإنسان().
    These dangerous patterns and practices of discrimination, intolerance and hatred on the basis of religion and culture must be addressed squarely and reversed effectively by the international community. UN ولا بد للمجتمع الدولي من التصدي بحزم لهذه الأنماط والممارسات الخطيرة للتمييز والتعصب والكراهية على أساس الدين والثقافة، ومن عكس مسارها على نحو فعال.
    40. Second, in attempting to change patterns and practices through a litigation strategy, it is important to target the best defendant: the person (or entity) most accountable for the discrimination, or most able to effectuate change. UN 40- ثانياً، فإنه عند محاولة تغيير الأنماط والممارسات عن طريق استراتيجية قوامها المقاضاة، فإن من المهم استهداف أفضل المدَّعى عليهم: أي الشخص (أو الكيان) الذي يكون مسؤولاً أكثر من غيره عن التمييز، أو الذي يكون أكثر قدرة من غيره على تحقيق التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more