"pave the way for the" - Translation from English to Arabic

    • يمهد الطريق
        
    • تمهيد الطريق أمام
        
    • تمهد الطريق
        
    • تمهيد السبيل أمام
        
    • تمهيد السبيل لتحقيق
        
    • سيمهد الطريق
        
    • أن يمهد السبيل
        
    • من أجل التمهيد
        
    • في تمهيد الطريق
        
    • على تمهيد الطريق
        
    • تمهد سبيل
        
    • وتمهد
        
    That will help pave the way for the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure internationally recognized borders. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    Such an agreement would pave the way for the establishment of the conditions that would allow the Security Council to deploy a United Nations peacekeeping operation. UN فمن شأن مثل هذا الاتفاق أن يمهد الطريق لإشاعة الظروف التي تسمح لمجلس الأمن بنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    These resolutions helped pave the way for the UN military observer mission in Abkhazia, Georgia. UN وقد أسهمت هذه القرارات في تمهيد الطريق أمام بعثة المراقبين العسكريين للأمم المتحدة في أبخازيا، جورجيا.
    We have decided to spare no effort to pave the way for the establishment of a Government of national unity as well as the restoration of peace and stability in our country. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. UN وهي تمهد الطريق لافتتاح البرلمان الجديد في موعده واختتام المرحلة السياسية الانتقالية في أفغانستان.
    This would pave the way for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    This resolution will pave the way for the establishment of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. UN إن هذا القرار يمهد الطريق أمام إنشاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    Further study of those matters would pave the way for the reconciliation of conflicting rules. UN ومن شأن إجراء مزيد من الدراسة لتلك المسائل أن يمهد الطريق للتوفيق بين القواعد المتضاربة.
    The resulting social and psychological recovery might pave the way for the victim's trust in justice and possible decision to collaborate. UN والشفاء الاجتماعي والنفسي الناتج قد يمهد الطريق لثقة الضحية في العدالة وقرارها المحتمل بالتعاون معها.
    NEPAD has the potential to pave the way for the new African Union and to give it real content. UN وتملك الشراكة الجديدة من المقومات ما يمهد الطريق أمام الاتحاد الأفريقي الجديد ويعطيه مضمونا فعليا.
    The conclusion of the Kampala Dialogue would pave the way for the end of the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo. UN ومن شأن اختتام حوار كمبالا أن يمهد الطريق لإنهاء النزاع الدائر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They emphasized the necessity of reaching a speedy agreement on the establishment of civilian institutions in Abyei, to pave the way for the two Presidents to reach a final resolution for the issue. UN وشددا على ضرورة التوصل إلى اتفاق سريع بشأن إقامة المؤسسات المدنية في أبيي من أجل تمهيد الطريق أمام الرئيسين للتوصل إلى تسوية نهائية لهذه المسألة.
    In the meantime, we hope that its adoption will pave the way for the provisional implementation of the Agreement by the parties, either directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, with a view to achieving the desired benefits as quickly as possible. UN وفي الوقت نفسه، نأمل أن يفضي اعتماد هذا الاتفاق إلى تمهيد الطريق أمام تنفيذ تطبيق الأطراف للاتفاق بصورة مؤقتة، إما بشكل مباشر أو من خلال المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ووضع الترتيبات، بغية تحقيق المنافع المرجوة بأسرع ما يمكن.
    These intensive coordination and harmonization efforts ultimately helped pave the way for the establishment of the above-mentioned Tripartite FTA. UN وفي نهاية المطاف، ساعدت جهود التنسيق والمواءمة المكثفة على تمهيد الطريق أمام إنشاء منطقة التجارة الحرة للترتيب الثلاثي الأطراف المذكورة أعلاه.
    It should be in the interest of all parties to pave the way for the resumption of negotiations. UN سيكون من مصلحة كل الأطراف أن تمهد الطريق لاستئناف المفاوضات.
    That move will pave the way for the Tribunal fully to concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for crimes committed. UN وتلك الخطوة من شأنها أن تمهد الطريق أمام المحكمة لتركز كلياً على محاكمة الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت.
    The continuing work of the Ad Hoc Tribunals and their activities also pave the way for the future work of the newly established International Criminal Court. UN والعمل المتواصل للمحاكم المخصصة وأنشطتها أمور تمهد الطريق لمستقبل عمل المحكمة الجنائية الدولية التي أنشئت حديثا.
    I am, however, saddened by the bloodshed and devastation, and I call for the immediate cessation of all acts of violence to pave the way for the deployment of a United Nations peacekeeping force in East Timor. UN ومع ذلك، أشعــر بالحزن إزاء ما يحدث من هدر للدماء ومن تدمير، وأدعــو إلى وقــف فوري لجميع أعمال العنف بغية تمهيد السبيل أمام نشر قوة لحفظ السلام في تيمور الشرقية تكون تابعة لﻷمــم المتحدة.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to NPT, promptly and without conditions, and to place all of its nuclear facilities under the IAEA full-scope safeguards to pave the way for the long-sought goal of the establishment of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضمّ إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف الذي طال السعي وراءه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Industry support for such initiatives hinges on the belief that the elimination of these restrictions on agricultural exports to Cuba would pave the way for the resumption of large rice shipments to the island. Oilseeds UN وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة.
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Only the International Monitoring Committee with its neutral and impartial status can resolve the situation in order to pave the way for the peaceful conduct of the electoral campaigns and the elections. UN وبوسع اللجنة الدولية للمتابعة، التي تعد الهيئة الوحيدة التي تحتفظ بالحيدة وعدم الانحياز، أن تتوصل إلى تهدئة اﻷحوال من أجل التمهيد لشن حملات انتخابية وإجراء الانتخابات في جو سلمي.
    Moreover, the original vision of the Council of Europe helped pave the way for the integration of the European Union. UN ثم إن الرؤية الأصلية لمجلس أوروبا ساعدت على تمهيد الطريق لتكامل الاتحاد الأوروبي.
    Following my private visit to Myanmar and a recent programming mission to the area, I am hopeful that a Memorandum of Understanding will be completed soon between the Myanmar Government and my Office, which will pave the way for the safe and voluntary return of the refugees in Bangladesh. UN وكلي أمل في أن أنجح عقب زيارتي الخاصة لميانمار وعقب ايفاد بعثة برمجة مؤخرا الى المنطقة، في أن أنجز وشيكا مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار ومكتبي سوف تمهد سبيل العودة الطوعية والمطمئنة للاجئين الموجودين في بنغلاديش.
    The activities proposed in the operational strategy pave the way for the practical implementation of the Lucens Guidelines by parties to conflict, with the support of the United Nations. UN وتمهد هذه الأنشطة المقترحة في الاستراتيجية العملية الطريق للتنفيذ العملي لمبادئ لوسينس التوجيهية من جانب أطراف النزاع، وذلك بدعم من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more