"pay close attention" - English Arabic dictionary

    "pay close attention" - Translation from English to Arabic

    • إيلاء اهتمام كبير
        
    • إيلاء اهتمام وثيق
        
    • الاهتمام عن كثب
        
    • بإيلاء عناية خاصة
        
    • بأن تولي اهتماماً شديداً
        
    • الاهتمام الشديد
        
    • توجيه انتباه وثيق
        
    • إيلاء اهتمام شديد
        
    • إنتبه جيداً
        
    • انتباها
        
    • انتبه جيدا
        
    • انتبهي جيّداً
        
    • يولي اهتماما شديدا
        
    • إيلاء الاهتمام الدقيق
        
    • اهتماما عن كثب
        
    The recommendation also called for OIOS to pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators. UN كما دعت التوصية المكتب إلى إيلاء اهتمام كبير بتحديد أنواع المهارات والخبرات اللازم توافرها لدى المحققين الأكفاء.
    Urging Council action on the matter, one participant contended that the Council should pay close attention to requests from a regional group with special local knowledge. UN ورأى أحد المشاركين وهو يحث المجلس على اتخاذ إجراء في هذا الشأن، أنه ينبغي للمجلس إيلاء اهتمام كبير للطلبات المقدمة من مجموعة إقليمية لها دراية خاصة بالشؤون المحلية.
    UNOPS stated that it would continue to pay close attention to this area as a key element of the project management cycle. UN وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع.
    The Government should improve channels for dialogue with these organizations, and should continue to pay close attention to them as independent observers and to their recommendations. UN وينبغي للحكومة أن تحسّن قنوات الحوار مع هذه المنظمات وأن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لها ولتوصياتها بصفتها مراقبة مستقلة.
    Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. UN وتواصل الإدارة الاهتمام عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    643. The Committee recommends that the State party pay close attention to adolescent health, taking into account the Committee's general comment No. 4 (2003). UN 643- توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء عناية خاصة لصحة المراهقين، آخذة في الاعتبار تعليق اللجنة العام رقم 4(2003).
    We believe that, in addition to dealing with system challenges, countless countries need to pay close attention to this important aspect of the year 2000 problem. UN ونعتقد أنه عدا عن معالجة تحديات النظم الالكترونية، فإن بلدانا لا حصر لها بحاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لهذا الجانب الهام من مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    The Council further expressed its intention to pay close attention and to remain in consultation with ECOWAS and Member States on steps to stop the illicit flow of arms to conflict zones in the region. UN وأعرب المجلس كذلك عن اعتزامه إيلاء اهتمام كبير للخطوات المتخذة لوقف التدفق غير المشروع للأسلحة إلى مناطق الصراع في المنطقة وأن يواصل مشاوراته مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء بشأن هذه الخطوات.
    14. At its third session, the Commission continued to pay close attention to the priority themes, recommending for action by the Council 12 draft resolutions (all adopted on 25 July 1994), and also adopting five resolutions. 2/ The growth and internationalization of crime demanded urgent attention and concerted action by the international community. UN ١٤ - وواصلت اللجنة في دورتها الثالثة إيلاء اهتمام كبير إلى المواضيع ذات اﻷولوية، وأوصت ﺑ ١٢ مشروع قرار تتطلب من المجلس اتخاذ اجراءات بشأنها )اعتمدت جميعها في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤(، واعتمدت أيضا خمسة قرارات)٢(. وقد تطلب نمو الجريمة وتدويلها اهتماما عاجلا وعملا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    24. Urges African countries to pay close attention to inclusive, equitable and sustainable growth capable of being employment-intensive, including through employment-intensive investment programmes, which should be aimed at reducing inequalities, increasing employment and improving real per capita incomes in both rural and urban areas; UN 24 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل منصف مستدام كثيف العمالة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار كثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    The European Union continues to pay close attention to the situation in Central America. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء اهتمام وثيق للحالة في أمريكا الوسطى.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should pay close attention to combating racism. UN ويجب على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إيلاء اهتمام وثيق لمكافحة العنصرية.
    This requires parliamentarians to pay close attention to the financial sector and look for ways to better regulate it. UN وهذا يتطلب من البرلمانيين إيلاء اهتمام وثيق للقطاع المالي، والبحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنظيمه.
    Noting the comments from Armenia on racial discrimination in neighbouring countries, he said that a priority of his mandate was to pay close attention to such issues around the world and that he would be happy to explore the possibility of visiting the region. UN وفي معرض الإشارة إلى التعليقات التي أبدتها أرمينيا على التمييز العنصري في البلدان المجاورة، قال إن من أولويات الولاية المسندة إليه الاهتمام عن كثب بهذه القضايا في جميع أنحاء العالم، وإنه يسعده أن يستكشف إمكانية القيام بزيارة إلى المنطقة.
    74. The Committee recommends that the State party pay close attention to adolescent health, taking into account General Comment No. 4 (2003) on adolescent health and development in the context of the Convention on the Rights of the Child. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء عناية خاصة لصحة المراهقين، ومراعاة التعليق العام رقم 4 (2003) بخصوص صحة المراهقين ونموهم في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    They continue to pay close attention to rationalizing their publications and to ensuring their relevance and usefulness. UN وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها.
    pay close attention to zoonotic and emerging diseases and potential threat agents. UN توجيه انتباه وثيق إلى الأمراض الحيوانية المصدر والأمراض الناشئة والعوامل المحتملة الخطر.
    19. The Committee continues to pay close attention to facilitating technical assistance. UN 19 - تواصل اللجنة إيلاء اهتمام شديد لتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    pay close attention. We cleared a whole village for this bit. Open Subtitles إنتبه جيداً فقد أخلينا قرية كاملة لأجلِ هذا العرض
    Costa Rica will pay close attention in this regard and believes that verification and control instruments should become operational as soon as possible. UN وسوف تُولي كوستاريكا انتباها دقيقا لهذا الموضوع، وهي ترى أن أدوات التحقق والرقابة ينبغي تشغيلها في أقرب وقت ممكن.
    - Watson, pay close attention. - Do you know what these are? Open Subtitles واطسون, انتبه جيدا هل تعلم ما هذه ؟
    The second is consolidation of the process of democratization and the rebuilding of institutions; here the international community must pay close attention, especially to respect for human rights and to strengthening institutions related to the promotion and monitoring of human rights. UN وثانيها تعزيز عملية إقامة الديمقراطية وإعادة بناء المؤسسات، وهنا يجب على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما شديدا على اﻷخص لاحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات المتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان ورصدها.
    The Special Committee should therefore continue to pay close attention to the issue, and the Secretariat should organize a briefing on it at the Special Committee's next session. UN ولذلك ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل إيلاء الاهتمام الدقيق بهذه القضية وينبغي للأمانة العامة أن تنظم جلسة إعلام بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    As the peace and security of the 23 million people of Taiwan are seriously threatened, the United Nations should express its concern and pay close attention to this situation. UN وبالنظر إلى أن سلام وأمن 23 مليون شخص في تايوان يتعرضان لتهديد خطير، ينبغي للأمم المتحدة أن تعرب عن قلقها وأن تولي هذه الحالة اهتماما عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more