As a result, Greece had had to pay in full in order to avoid a default. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تعين على اليونان أن تدفع بالكامل من أجل تجنب الإعسار. |
The crisis is due, above all, to the fact that Member States do not pay in full and on time their financial contributions to the various budgets of the Organization. | UN | وترجع اﻷزمة، فوق كل شيء، الى أن الدول اﻷعضاء لم تدفع بالكامل وفي الوقت المحدد حصصها المالية في مختلف ميزانيات المنظمة. |
To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | UN | ولذا فمن واجب جميع الدول اﻷعضاء أن تحترم التزامها بموجب الميثاق بأن تسدد بالكامل ودون قيد أو شرط وفي الموعد المحدد المبالغ التي تدين بها للمنظمة. |
They called upon member States of IAEA to bear in mind the shared responsibility and to pay in full and on time their assessed contributions to the technical cooperation fund, as well as honouring their obligations to pay their assessed programme costs. | UN | وأهابت بالدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تراعي المسؤولية المشتركة وأن تسدد بالكامل وفي الوقت المناسب اشتراكاتها المقررة في صندوق التعاون التقني فضلا عن الوفاء بالتزاماتها بدفع حصتها المقررة في تكاليف البرنامج. |
The Russian Federation has been paying and intends to continue to pay in full its voluntary contributions to the Technical Cooperation Fund. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي على تسديد كامل مساهماته الطوعية في صندوق التعاون التقني، وينوي مواصلة ذلك. |
All Member States must discharge their financial obligations, although it was understandable that some countries -- in particular developing countries -- might find it difficult to pay in full owing to the economic crisis or natural disasters. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية، مع أنه من المفهوم أن بعض البلدان - ولا سيما البلدان النامية - قد تجد صعوبة في تسديد كامل أنصبتها بسبب الأزمة الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية. |
Since the buyer had failed to pay in full the price of the goods, the court entered a judgement against the buyer for the full amount of 9,006.68 Euros requested by the seller. | UN | ونظرا لقصور المشتري عن دفع ثمن البضائع بالكامل، أصدرت المحكمة حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 006.68 9 يورو الذي يطالب به البائع. |
(a) pay in full the secured obligation and obtain a release from the security right of all encumbered assets, as provided in recommendation 140; | UN | (أ) سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا والحصول على تحرير كل الموجودات المرهونة من الحق الضماني، وفقا لما هو منصوص عليه في التوصية 140؛ |
The Organization is disproportionately reliant on those Members who pay in full and on time; it needs to find new ways of shifting some of the burden back to those who pay late. | UN | فالمنظمــة تعتمد اعتمــادا غير متناسب على الدول اﻷعضاء التي تدفع بالكامل وفي الوقت المحدد؛ وهي بحاجــة ﻷن تجــد طرقا جديدة تلقي بها من جديد بعــض العبء على عاتق الــدول التي تدفــع في موعد متأخر. |
Their litigation strategy took advantage of a standard contractual clause (called pari passu) intended to ensure that all claimants are treated equally. Incredibly, the US Court of Appeals for the Second Circuit in New York decided that this meant that if Argentina paid in full what it owed those who had accepted debt restructuring, it had to pay in full what it owed to the vultures. | News-Commentary | واستغلت استراتيجية هذه الصناديق في التقاضي الشرط التعاقدي القياسي (أو ما يطلق عليه المواقف المتساوية) والمقصود منه ضمان معاملة كل المطالبين على قدم المساواة. والمذهل في الأمر أن محكمة استئناف الدائرة الثانية في نيويورك بالولايات المتحدة قررت أن هذا يعني أنه إذا دفعت الأرجنتين بالكامل ما كانت مدينة به لأولئك الذين قبلوا إعادة هيكلة الدين، فإنها ملزمة بأن تدفع بالكامل ما هي مدينة به للصناديق الجشعة. |
GENCON describes its bad debt claim as follows: " [GENCON] claims for credit losses suffered by GENCON due to UEIL's inability to pay in full GENCON's invoices for its commissions and share of profits. " | UN | 136- وتصف " جينكون " مطالبتها بتعويض الديون المعدومة كالتالي: " تطالب [جينكون] بالتعويض عن خسائر الائتمان التي تكبدتها نتيجة عجز " إويل " عن تسديد كامل فواتير " جينكون " المتعلقة بعمولاتها وحصتها في الأرباح. |
Under its personnel policy manual it was also obliged to pay in full the education costs of the children of directly-hired expatriate employees (up to a maximum of SAR 22,500 per child). | UN | وهي ملزمة أيضاً بموجب دليل السياسات الخاصّة بالموظفين للشركة بدفع كامل تكاليف تعليم أطفال الموظفين الأجانب الذين تم التعاقد معهم بصورة مباشرة (وذلك بمبلغ أقصاه 500 22 ريال سعودي عن كل طفل). |
With respect to the claim for education costs in the amount of SAR 921,017, Sasref explained that it was obliged under its contract with Shell to pay in full for the primary education (normally in their own language) of the children of Shell secondees. | UN | 510- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن تكاليف التعليم البالغة 017 921 ريالاً سعودياً، أوضحت شركة " ساسريف " أنها كانت ملزمة بموجب العقد الذي أبرمته مع شركة شل بدفع كامل نفقات التعليم الابتدائي (عادة باللغة الأمّ) لأطفال الموظفين المعارين من شركة شل. |
(a) pay in full the secured obligation and obtain a release from the security right of all encumbered assets, as provided in recommendation 137; | UN | (أ) سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا والحصول على تحرير كل الموجودات المرهونة من الحق الضماني، وفقا لما تنص عليه التوصية 137؛ |
(a) pay in full the secured obligation after default and until the disposition, acceptance or collection of an encumbered asset by the secured creditor, and thereby obtain a release from the security right of all encumbered assets securing that obligation, provided that all commitments of the secured creditor to extend credit have terminated; | UN | (أ) أن يقوم بسداد الالتزام المضمون سدادا كاملا بعد التقصير وإلى أن يتصرّف الدائن المضمون في أحد الموجودات المرهونة أو يقبله أو يحصّل قيمته، وأن يحصل بذلك على تحرير جميع الموجودات المرهونة التي تضمن ذلك الالتزام من الحق الضماني، بشرط أن تكون جميع التزامات المانح المضمون بتقديم الائتمان قد انتهت؛ |