In practice, however, prosecutions for failure to pay maintenance are rare. | UN | أما في الممارسة العملية، فإن المقاضاة على عدم دفع النفقة نادرة. |
The obligation to pay maintenance derived from the law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his ex-wife. | UN | ذلك أن واجب دفع النفقة ينبع من القانون لا من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة. |
Failure by a spouse to pay maintenance was a criminal offence and subject to action before the courts against the offending party. | UN | ورفض أحد الزوجين دفع النفقة جريمة تخضع لاتخاذ إجراء أمام المحاكم ضد الطرف المذنب. |
Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. | UN | وعلاوة على ذلك، يُلزَمُ الزوجُ بدفع النفقة عند فسخ الزواج. |
The court can order the husband to pay maintenance to his wife according to the Islamic law. | UN | وبإمكان المحكمة أن تأمر الزوج بدفع نفقة إلى زوجته طبقا للقانون الإسلامي. |
Non- Muslims 444. Under the LRA, the man is required to pay maintenance during marriage or after the issolution of the marriage for his children | UN | 444 - يجب على الرجل، بموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق دفع نفقة أطفاله خلال قيام الزوجية أو بعد انحلال الزواج: |
Similarly, after dissolution of the marriage, the husband is also obligated to pay maintenance. | UN | وعند حل الزواج يتعين على الزوج أن يدفع النفقة للزوجة. |
After separation from the mother, the author continued to pay maintenance and had regular contact with his son until autumn 1993. | UN | وبعد انفصاله عن الأم واصل صاحب البلاغ دفع النفقة وظلّ على اتصال منتظم بابنه حتى خريف عام 1993. |
If the former spouse who has been issued a maintenance order dies, the obligation to pay maintenance is devolved on his or her successors to the extent of the estate irrespective of the manner of its acceptance. | UN | وإذا توفي الزوج السابق الذي صدر أمر دفع النفقة بحقه، يؤول الالتزام بمواصلة الدفع إلى ورثته أو ورثتها وإلى مدى الميراث بغض النظر عن طريقة قبوله. |
265. Juvenile delinquency is exacerbated by impoverishment, especially in families where the parents refuse to pay maintenance following a divorce. | UN | 265- ومما يزيد من تفاقم جنوح الأحداث الوقوع في براثن الفقر، ولا سيما الأسر التي يرفض فيها الوالدان دفع النفقة عقب الطلاق. |
56. Under the terms of article 292 of the Code of Criminal Procedure, the monthly child maintenance is determined by the court and paid from the income arising from the property and rights of the person accused of failing to pay maintenance in respect of any person whom he was previously obliged to support. | UN | ٥٥- وجاء في المادة ٢٩٢ من قانون اﻹجراءات الجزائية أن نفقة الطفل يتم تحديدها شهرياً من قبل المحكمة، وتدفع من إيرادات أموال وحقوق المتهم بعدم دفع النفقة لكل من كان يعولهم قبل ذلك. |
According to the State party, the author has indeed been sentenced by the criminal courts for acts - failure to pay maintenance - that constitute criminal offences within the meaning of article 15 of the Covenant. | UN | وحسب الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ قد أدانته فعلاً هيئات قضائية جنائية لارتكاب فعل عدم دفع النفقة - يشكل فعلاً جنائياً بمعنى المادة 15 من العهد. |
5.2 The author insists that the inability to pay maintenance constitutes a failure to fulfil a contractual obligation that derives from the contract signed by the two spouses, i.e., the agreement reached at the time of their separation or divorce. | UN | 5-2 ويصرّ صاحب البلاغ على أن العجز عن دفع النفقة يشكل عجزاً عن الوفاء بالتزام تعاقدي مصدره العقد الذي وقّعه الزوجان، أي الاتفاق الذي توصلا إليه إبان انفصالهما أو طلاقهما. |
Case No. 1333/2004 (Calvet v. Spain), concerned the alleged violation of article 11 of the Covenant by the imposition of a custodial sentence for failure to pay maintenance. | UN | 133- وفي القضية رقم 1333/2004 (كالفيت ضد إسبانيا)، تعلق الأمر بزعم انتهاك المادة 11 من العهد من خلال فرض عقوبة بالاحتجاز لعدم دفع النفقة. |
2. Refusal of the husband to pay maintenance and child support: In such cases, wives risk hunger and malnutrition and may even resort to illegal activity in an effort to support their children; | UN | 2 - رفض الرجال إعالة النساء والأطفال (رفض دفع النفقة): فتتعرض المرأة نتيجة لذلك للجوع وسوء التغذية والانحراف بحثا عن وسيلة لإعالة أطفالهن؛ |
Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. | UN | وعلاوة على ذلك، يُلزَمُ الزوجُ بدفع النفقة عند فسخ الزواج. |
Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. | UN | وعلاوة على ذلك، يُلزم الزوج بدفع النفقة عند فسخ الزواج. |
Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. | UN | وعلاوة على ذلك، يُلزم الزوج بدفع النفقة عند فسخ الزواج. |
Moreover the guilty spouse which is responsible for the nullity of the marriage is bound to pay maintenance to the other spouse for a period of five years, which duty shall cease if the party in good faith marries anew within this period of time. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم الزوج المذنب المسؤول عن إبطال الزواج بدفع نفقة للطرف الثاني في الزواج لمدة خمس سنوات، ويزول التزام الدفع هذا إذا تزوج الطرف بحسن نية خلال هذه المدة. |
The Fund also understood that the European Union pension plan also granted an additional surviving spouse's benefit to a divorced spouse, if the deceased Plan participant had been under an obligation to pay maintenance to the survivor. | UN | كما أن المفهوم لدى الصندوق أن خطة المعاشات التقاعدية للاتحاد اﻷوروبي تمنح أيضا استحقاق زوج خلف إضافيا، للزوج المطلق إذا كان المشترك في الخطة المتوفي ملزما بدفع نفقة للخلف. |
257. The maintenance advance fund helps single mothers and fathers in cases where the other parent fails to pay maintenance for the child. | UN | ٧٥٢- يساعد الصندوق الخاص بدفع السلف المتعلقة بنفقة اﻹعالة لﻷمهات واﻵباء غير المتزوجين في الحالات التي يعجز فيها أي منهما عن دفع نفقة إعالة الطفل. |
Any non-resident parent who did not voluntarily support a child was obliged to pay maintenance. | UN | وعلى كل أب غير مقيم ولا يعيل الأطفال بصورة طوعية أن يدفع النفقة. |
On 5 June 1997, the Dieburg court ordered the author to pay maintenance for the children and their mother. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه 1997 أمرت محكمة ديبورغ صاحب البلاغ بدفع إعالة للبنتين وأمهما. |
" Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. | UN | " وبالاضافة الى ذلك، يفرض على الزوج أن يدفع نفقة عند فسخ الزواج. |