"pay or" - Translation from English to Arabic

    • الأجر أو
        
    • الدفع أو
        
    • أجر أو
        
    • مرتب أو
        
    • بالسداد أو
        
    • دفع أو
        
    • السداد أو
        
    • تسدد أو
        
    • دفع التعويضات أو
        
    • أجور أو
        
    • الأجرة أو
        
    • تدفع أو
        
    • لسداد أو
        
    • مدفوعات أو
        
    • راتب أو
        
    Maternity leave with pay or with comparable social benefits UN إجازة الأمومة مدفوعة الأجر أو مقابل مزايا اجتماعية مقارنة
    Likewise, Greenlandic legislation provides for holidays with pay or holiday allowances. UN وبالمثل، تنص تشريعات غرينلاند على الإجازات المدفوعة الأجر أو علاوات الإجازات.
    :: To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية،
    In such cases, certain criteria were usually applied, such as capacity to pay or the equal division of expenses. UN وفي هذه الحالات، عادة ما تطبق معايير معينة من قبيل القدرة على الدفع أو التقسيم المتساوي للنفقات.
    A woman is granted maternity leave without maternity pay or benefits. UN وتحصل المرأة على إجازة الأمومة دون أجر أو استحقاقات.
    Pregnancy and family leave nevertheless continue in many cases to affect the prospect of securing permanent employment or extended temporary employment, or place employees in an unequal position in terms of pay or other conditions of employment. UN ومع ذلك، لا يزال الحمل والإجازة العائلية يؤثران في العديد من الحالات على تطلعات تأمين الوظائف المستديمة أو الوظائف المؤقتة الممددة، أو يفرقان بين الموظفين من حيث الأجر أو الأوضاع الأخرى للعمل.
    Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية
    This means they will be virtually excluded from reasonably paying formal employment, forced either into atypical or vulnerable forms of formal employment with low pay, or the informal sector with limited legal protection. UN وهذا يعني أنهم سيستبعدون فعلياً من إطار العمل الرسمي المعقول الأجر، وسيرغمون إما على الانضمام إلى قطاع العمل الرسمي بأشكاله غير المعتادة أو غير الثابتة الزهيدة الأجر أو إلى القطاع غير الرسمي الذي يمنح حمايةً قانونية محدودة.
    The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits for all women, in line with article 11, paragraph 2 (b), of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء تمشيا مع الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    25. The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الملائمة لاعتماد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التي لها مزايا اجتماعية مماثلة.
    Practices vary; some employers provide good maternity protection schemes of varying duration, some provide maternity leave with pay or without pay, while others provide extended sick leave or annual leave or leave without pay. UN والممارسات في هذا المجال تتراوح بين بعض أرباب العمل الذين يقدمون خططا جيدة لحماية الأمومة ذات مدد مختلفة، والبعض ممن يقدمون إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو غير مدفوعة الأجر والآخرين ممن يمنحون إجازة مرضية مطولة أو إجازة سنوية أو إجازة غير مدفوعة الأجر.
    The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits for all women, in line with article 11, paragraph 2 (b), of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء تمشيا مع الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    Abuses reported include: forced overtime without pay; loss of pay or employment for refusing overtime; dismissal without cause; no rest day; fines for taking a rest day; garment factory workers not receiving their stipulated monthly wage of US$ 40; and hazardous working environments. UN وتشمل إساءة المعاملة التي أبلغ عنها: العمل الإضافي الإجباري بدون أجر؛ وفقد الأجر أو العمل جراء رفض العمل الإضافي؛ والفصل بدون سبب؛ وعدم منح يوم عطلة؛ وتوقيع جزاءات بسبب أخذ يوم عطلة؛ وعدم حصول عمال مصانع الملابس الجاهزة على الأجر الشهري المنصوص عليه البالغ 40 دولارا أمريكيا؛ وبيئات العمل الخطيرة.
    242. The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits. UN 242 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الملائمة لاعتماد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التي لها مزايا اجتماعية مماثلة.
    As part of a retention plan, the task force will visit each graduate at his/her place of work and determine whether the individual is in regular attendance, how long he/she has been in KPC, and whether he/she has any problems with pay or transportation. UN وفي إطار خطة لاستبقاء الأفراد، ستزور فرقة العمل كل متخرج في مكان عمله، وستتأكد من مواظبته على الحضور، وستسأله عن الفترة التي قضاها في الفيلق والمشاكل التي قد يكون يعاني منها في الحصول على الأجر أو النقل.
    They looted homes and erected road blocks, beating up people who refused to pay or who did not have the means to pay. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    Prokon did not submit evidence of TJV’s insolvency or inability to pay or of a contractual bar against such a claim. UN ولم تقدم أدلة على إعسار المشروع التركي المشترك أو عجزه عن الدفع أو على وجود مانع تعاقدي لتقديم مطالبة من هذا القبيل.
    Household survey data suggest that about 18.2 per cent of children aged 5-17 work for pay or in family enterprises. UN وتفيد البيانات المستمدة من استقصاء أجري بين اﻷسر أن نحو ١٨,٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٧ سنة يعملون لقاء أجر أو في المشاريع اﻷسرية.
    :: Placed on special leave without pay or returned from such leave UN :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    It was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit. UN والكيفية التي تنفذ بها الغرامات أو قرارات المصادرة ليست واضحة خصوصا في القضايا التي يكون فيها الشخص المحكوم عليه ممتنعا عن دفع أو تسليم السلع المعلن مصادرتها أو غير قادر على ذلك.
    Failure to pay or withholding mandatory contributions constitutes a direct attack on United Nations programmes and action. UN ويسبب عدم السداد أو حجب الاشتراكات اﻹلزامية ضررا مباشرا لبرامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    The financial crisis must be dealt with by appealing to States to pay or increase their contributions and, at the same time, by seeking new sources of financing. UN ولا بد من معالجة اﻷزمة المالية بمناشدة الدول أن تسدد أو تزيد اشتراكاتها، مع البحث عن مصادر تمويل جديدة في نفس الوقت.
    In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. UN وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات.
    Moreover, the pay or grade of the retirees should be explained more clearly in the tables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة بقدر أكبر من الوضوح إلى أجور أو رُتب المتقاعدين في الجداول.
    488. The basis for payment of contributions for employees and employers is the gross pay or gross benefit for absence from work, and for self-employed persons and farmers it is the insurance basis. UN 488- والأساس الذي يستند إليه في حساب مبلغ الاشتراكات التي يدفعها المستخدمون وأرباب العمل هو إجمالي الأجرة أو الإعانة المستحقة عند التغيب عن العمل والتي تشكل أساس التأمين بالنسبة للأشخاص العاملين لحسابهم وللمزارعين.
    If you cannot pay or think you will not be able to pay, please go to the banquet room and Dube will take care of you. Open Subtitles اذا لا تستطيع أن تدفع أو تعتقد ليس بمقدورك الدّفع رجاءً إذهبْ إلى غرفة المأدبة ودوبي سيهتم بك, شكراً لك
    (i) pay or reimburse any costs incurred in respect of the goods; and UN `1` لسداد أو رد أي تكاليف جرى تكبدها بشأن البضاعة؛ و
    The payment of any taxes will be the sole responsibility of the consultant, who shall not be entitled to reimbursement by the United Nations of any taxes he or she may be required to pay or to any other benefits, payments or subsidies, except as expressly stated in the contract. UN وسيكون دفع أي ضرائب مسؤوليــة الخبير الاستشاري وحده الذي لا يستحــق أي مبالغ مستردة من اﻷمــم المتحدة عن أي ضرائب قد يتعين عليه تسديدها أو أي مزايا أو مدفوعات أو إعانات أخرى باستثناء ما يُنَص عليه صراحة في العقد.
    Every woman employee is also entitled to leave without pay or special allowances for the purpose of looking after her husband and children or to accompany her husband in the event of his taking employment outside the country. UN بالإضافة إلى جواز منحها إجازة بدون راتب أو علاوات للعناية بزوجها وأطفالها أو الالتحاق بزوجها إذا كان يعمل خارج البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more