"pay salaries" - Translation from English to Arabic

    • دفع المرتبات
        
    • دفع مرتبات
        
    • دفع الرواتب
        
    • صرف مرتبات
        
    • ودفع مرتبات
        
    • ودفع رواتب
        
    He stressed the importance of providing sufficient funds, to enable UNMIK to pay salaries for civil servants, especially teachers, doctors and judges. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    He stressed the importance of providing sufficient funds, to enable UNMIK to pay salaries for civil servants, especially teachers, doctors and judges. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    It was dependent on outside sources and intergovernmental organizations to pay salaries. UN فهي تعتمد على المصادر الخارجية وعلى المنظمات الدولية من أجل دفع المرتبات.
    This is compounded by its inability since January 2008 to pay salaries to the national police and troops. UN ويتفاقم هذا الوضع جرّاء عجز الحكومة عن دفع مرتبات الشرطة والقوات الوطنية، منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    As a result of the eroded revenue base, the PA has been unable to pay salaries to its employees. UN ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها.
    79. Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. UN 79 - وفيما يتعلق بالحاجة إلى دعم الميزانية وعدم القدِرة على دفع الرواتب فإن وجود بيانات أكثر تفصيلاً عن الاحتياجات الماسة من شأنه أن يمكِّن اللجنة من إجراء مناقشة أكثر تحديداً.
    The Kosovo Ministry of Justice continues to pay salaries to all Court Liaison Offices and prosecutors' office staff, pending their possible return to work. UN وتواصل وزارة العدل في كوسوفو صرف مرتبات جميع موظفي مكاتب الاتصال بالمحاكم ومكاتب المدعين العامين إلى حين عودتهم المحتملة إلى عملهم.
    16. Funds have been used to procure office equipment in a number of Ministries, to repair buildings, to pay salaries of civil servants of several Ministries, to assist in the rehabilitation of the justice system, to provide rehabilitation assistance to cities and to finance reintegration programmes for refugees and displaced persons. UN ١٦ - استعملت اﻷموال لشراء معدات مكتبية في عدد من الوزارات، ولصيانة المباني، ودفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في وزارات عدة، والمساعدة على إصلاح الجهاز القضائي، وتوفير المساعدة اللازمة ﻹصلاح المدن، وتمويل برامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Declining revenues from cashew nuts and fishery, the country's main income-generating sectors, have further decreased the Government's capacity to pay salaries and service the external debt. UN وزاد من تقليص قدرة الحكومة على دفع المرتبات وخدمة الديون الخارجية تقلص عائدات البلاذر الغربي وصيد الأسماك، وهما القطاعان الرئيسيان اللذان يعتمد عليهما البلد في توليد الإيرادات.
    Despite the budgetary deficit, the State has managed to pay salaries so far. UN ورغم العجز في الميزانية، فقد تمكنت الدولة من دفع المرتبات حتى الآن.
    Failure to pay salaries in the near future may result in the rapid depletion of public services and in a general breakdown of law and order. UN وقد ينجم عن عدم دفع المرتبات في المستقبل القريب تدهور سريع للخدمات العامة بل وانهيار عام للقانون والنظام.
    He explained how his Mission was severely constrained in properly carrying out its functions and that his Mission continued to have to pay salaries and meet other financial obligations in cash. UN وشرح كيف أن بعثته تواجه قيودا شديدة في القيام بواجباتها بصورة مناسبة وأنها مضطرة إلى مواصلة دفع المرتبات والوفاء بالالتزامات المالية الأخرى نقدا.
    He also stressed the need for continuous donor support to the Palestinians and urged donors, including members of the League of Arab States, to ensure that the Palestinian Authority can pay salaries and meet its other financial obligations. UN كما شدد على الحاجة إلى استمرار دعم المانحين للفلسطينيين وحث المانحين، بما فيهم أعضاء جامعة الدول العربية، على ضمان قدرة السلطة الفلسطينية على دفع المرتبات والوفاء بالتزاماتها المالية الأخرى.
    The Advisory Group notes that grievances relating to the Government's inability to pay salaries and arrears to the rank and file of the military, in addition to the poor conditions of the barracks and other inadequate conditions of service, remain. UN ويشير الفريق إلى أن التظلمات لا تزال قائمة فيما يتصل بعجز الحكومة عن دفع المرتبات والمتأخرات المستحقة لأفراد القوات المسلحة، بالإضافة إلى سوء حالة الثكنات وغير ذلك من أوضاع الخدمة غير اللائقة.
    The principal problems impeding water distribution in Pristina are the lack of maintenance, the failure to pay salaries and the inadequate supply of electricity to pumping stations. UN والمشكلات الرئيسية التي تعرقل توزيع المياه في بريشتينا هي انعدام الصيانة وعدم دفع المرتبات وعدم كفاية إمدادات الكهرباء اللازمة لمحطات الضخ.
    The ongoing seizure of the enterprise's bank accounts may cause irreparable damage to the enterprise and does not allow it to pay salaries to its more than 3,600 employees. UN وقد يسبب استمرار حجز الحسابات المصرفية للمؤسسة ضررا لا يمكن إصلاحه في المؤسسة، وهو لا يتيح لها دفع مرتبات الموظفين الذين يتجاوز عددهم 600 3 موظف.
    The economic situation of Guinea-Bissau was very serious and the Government had been unable to pay salaries of civil servants for quite some time. UN وكان الوضع في غينيا - بيساو على جانب كبير من الخطورة وقد عجزت الحكومة لفترة طويلة عن دفع مرتبات الموظفين الحكوميين.
    The Economic and Social Council may recall that the Government of Guinea-Bissau was facing a severe fiscal crisis, unable to pay salaries and arrears to civil servants. UN ولعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتذكر أن حكومة غينيا - بيساو كانت تواجه أزمة مالية حادة، وعاجـزة عن دفع مرتبات الموظفين المدنيين والمتأخرات المستحقة لهم.
    As a result of the suspension of payments, the Palestinian Authority had to apply for bank loans in order to pay salaries. (Ha'aretz, 13 August) UN ونتيجة لوقف الدفع، تعين على السلطة الفلسطينية أن تتقدم بطلب قروض من المصارف من أجل دفع الرواتب. )هآرتس، ١٣ آب/أغسطس(
    21. The grievances relating to the Government's continuing inability to pay salaries and arrears in addition to conditions of the barracks and other conditions of service were the key complaints of the rebel soldiers. UN 21 - ومن ضمن الشكاوى الرئيسية للجنود المتمردين التظلمات المتصلة باستمرار عجز الحكومة عن دفع الرواتب والمتأخرات، إضافة إلى الأوضاع السائدة في الثكنات العسكرية وظروف الخدمة الأخرى.
    10. On 24 October, following a meeting of the Council of Ministers, chaired by the Transitional President, the spokesperson for the de facto authorities informed a press conference that the first five months of the transition had been " extremely difficult " , but that the de facto authorities had been able to pay salaries and would continue to do so. UN 10 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، وبعد اجتماع لمجلس الوزراء برئاسة " الرئيس الانتقالي " ، قام المتحدث باسم سلطات الأمر الواقع بإبلاغ مؤتمر صحفي بأن الأشهر الخمسة الأولى من الفترة الانتقالية كانت " صعبة للغاية " ، إلا أن سلطات الأمر الواقع تمكنت من دفع الرواتب وستواصل القيام بذلك.
    The economic situation of Guinea-Bissau was very serious and the Government had been unable to pay salaries of civil servants for quite some time. UN والحالة الاقتصادية في غينيا - بيساو شديدة الخطورة، وتعجز الحكومة منذ بعض الوقت على صرف مرتبات موظفيها.
    The Law and Order Trust Fund for Afghanistan has been set up as a mechanism for the international community to provide financial support to the Afghan Interim Authority, and/or its successor as specified in the Bonn agreement of 5 December 2001, to establish, pay salaries to, equip and train the police force in Afghanistan. UN أُنشئ الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان باعتباره آلية يستخدمها المجتمع الدولي لتقديم الدعم المالي إلى السلطة الأفغانية المؤقتة و/أو من يخلفها، على النحو المحدد في اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، بغرض إنشاء قوة الشرطة في أفغانستان، ودفع مرتبات أفرادها، وتزويدها بالمعدات، وتدريبها.
    Fujita stated it was unable to carry on any business activities during that period but it was required to maintain the office and pay salaries for the local employees as follows:Table 14. UN وتقول الشركة إنها لم تستطع القيام بأي أنشطة تجارية خلال تلك الفترة بل كان مطلوباً منها اﻹبقاء على مكتبها ودفع رواتب للموظفين المحليين على الوجه التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more