"pay special attention to" - Translation from English to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    • يولي اهتماما خاصا
        
    • بإيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • تولي عناية خاصة
        
    • نولي اهتماما خاصا
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • توجيه اهتمام خاص إلى
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • تعير اهتماما خاصا
        
    • اهتماماً خاصاً إلى
        
    • نولي انتباها خاصا
        
    • اهتماما خاصا إلى
        
    African countries will continue to pay special attention to those matters. UN وسوف تواصل البلدان الأفريقية إيلاء اهتمام خاص لتلك المسائل.
    The Secretary-General's report also rightly stresses the need to pay special attention to women's participation. UN ويؤكد تقرير الأمين العام أيضا بحق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة.
    (vi) pay special attention to overcoming discrimination and reducing the vulnerability of specific groups such as women, children, those with disabilities and the elderly, by improving human rights protection against neglect, abuse, exploitation and violence; UN ' 6` إيلاء اهتمام خاص للتصدي للتمييز والحد من الضعف الذي تعاني منه فئات محددة، مثل النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمسنين، عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان من الإهمال والإساءة والاستغلال والعنف؛
    We believe that the United Nations should pay special attention to the issue of unemployment. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة البطالة.
    The Roma Community Act stipulates that the Republic of Slovenia shall create conditions for and pay special attention to: UN وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي:
    The Committee urges the State party to pay special attention to the situation of rural women so as to enhance compliance with article 14 of the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية.
    Some urged UNDP to pay special attention to the least developed countries, recommending a particular focus on Africa. UN وحث البعض البرنامج الإنمائي على إيلاء اهتمام خاص بالبلدان الأقل نمواً، وأوصوا بالتركيز على أفريقيا على وجه الخصوص.
    The Commission has, however, decided to pay special attention to these killings, because they have been officially acknowledged, promoted and condoned. UN ومع ذلك، فقد قررت اللجنة إيلاء اهتمام خاص لحوادث القتل هذه، نظراً لما تم رسمياًَ من اعتراف بها وتشجيع لها وتغاض عنها.
    One delegation supported the need to pay special attention to the sustainability of the harmonization measures to be taken. UN وأيد أحد الوفود ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاستدامة تدابير التنسيق التي يتعين اتخاذها.
    The General Assembly may also wish to pay special attention to the transfer of technology. UN وقد تود الجمعية العامة أيضا إيلاء اهتمام خاص لنقل التكنولوجيا.
    The Government of Croatia is encouraged to pay special attention to this still sensitive area. UN ويجري تشجيع حكومة كرواتيا على إيلاء اهتمام خاص لهذا المجال الذي لا تزال له حساسيته.
    The Special Committee has continued to pay special attention to the needs of the small island Territories. UN وواصلت اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    We urge that the World Conference should pay special attention to the misuse of these new technologies, in particular of the Internet. UN ونحن نحث المؤتمر العالمي على إيلاء اهتمام خاص لإساءة استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، وخاصة الإنترنت.
    The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    These plans should pay special attention to children belonging to the most vulnerable groups. UN وينبغي لمثل هذه الخطط أن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال من المجموعات الأكثر تأثراًً.
    In particular, the Committee recommends that the State party pay special attention to the following recommendations: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    The Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله.
    On the contrary, traditionally families pay special attention to the nutrition of pregnant women and provide the best possible conditions for pregnancy. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأسر تقوم بصورة تقليدية وفي إطار من المعرفة والدراية، بإيلاء اهتمام خاص لتغذية هؤلاء الحوامل.
    To pay special attention to violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous children; UN `2` إلى إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛
    In the implementation of these conventions States parties should pay special attention to the vulnerability and needs of children with disabilities. UN وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته.
    It is essential to broaden the scope of our action in this area and to pay special attention to the most vulnerable sectors of the population. UN فمن الضروري أن يوسع نطاق عملنا في هذا المجال، وأن نولي اهتماما خاصا لأضعف فئات السكان.
    UNFPA continues to pay special attention to management evaluation, as well as to options involving alternative dispute resolution, including mediation. UN ولا يزال الصندوق يولي اهتماماً خاصاً للتقييم الإداري، وكذلك للخيارات التي تشمل السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها الوساطة.
    Although resources were limited, she urged the Government to pay special attention to the needs of rural women, who represented the largest segment of the female population. UN وقالت إنه على الرغم من محدودية الموارد، فإنها تحث الحكومة على توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المرأة الريفية التي تمثل الشريحة الأكبر بين السكان الإناث.
    All these measures should mainstream gender and pay special attention to the needs of children, older persons and disabled persons. UN ينبغي لكل هذه التدابير أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال والمسنين والمعاقين.
    In doing so, the United Nations must pay special attention to and work closely with local actors to create police, judicial and corrections structures that are consistent with both the local culture of the area and its people and accepted international standards. UN ولا بد للأمم المتحدة، عند قيامها بذلك، من أن تعير اهتماما خاصا للجهات الفاعلة المحلية وللعمل معها على نحو وثيق من أجل إنشاء هياكل للشرطة والقضاء والسجون تكون متسقة مع ثقافة تلك المنطقة وشعبها ومع المعايير الدولية المقبولة.
    In doing so, States should pay special attention to farmers and small-scale food producers. UN كذلك، يجب أن تولي الدول اهتماماً خاصاً إلى المزارعين وصغار منتجي الأغذية.
    Above all, we should pay special attention to the statements made by our heads of State and Government, as well as to the oral summary reports by each of the Presidents of the four round tables. UN وفوق كل شيء، علينا أن نولي انتباها خاصا للبيانات التي أدلى بها رؤساء دولنا وحكوماتنا، فضلا عن التقارير الشفوية الموجزة التي قدمها كل من رؤساء الموائد المستديرة الأربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more