payable to other main cash pool participants not reported in Vol. | UN | المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك الرئيسي |
According to the Board, the two entities have not been properly reconciling the amount due/payable to each other. | UN | وحسب المجلس، فإن الكيانين لا يطابقان بالطريقة الصحيحة المبالغ المستحقة الدفع التي يتعين دفعها لبعضهما البعض. |
Operating Fund payable to Executing agents | UN | أموال تشغيلية مستحقة الدفع للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ |
Personnel who have completed five years of service are also entitled to a death gratuity payable to their dependants. | UN | ويستأهل اﻷفراد الذين أكملوا ٥ سنوات في الخدمة منحة وفاة أيضا تدفع إلى عيالهم. |
When the election becomes effective, the benefit payable to the former participant shall be reduced in accordance with actuarial factors to be determined by the Fund's Consulting Actuary. | UN | وعندما يصبح هذا الاختيار ساريا، يخفض الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك السابق وفقا لعوامل اكتوارية يحددها الخبير الاستشاري الاكتواري للصندوق. |
payable to administrative agent in respect of joint programme activities | UN | مستحق الدفع للوكيل الإداري فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المشتركة |
Pensions payable to widowers of female civil servants | UN | التقاعدات التي تدفع لأرامل الموظفات الإناث في الخدمة المدنية؛ |
The Board issued recommendations to GEF in the areas of national implementation modality, operating funds payable to implementing partners, management of project expenditure and fund balances. | UN | وأصدر المجلس توصيات لمرفق البيئة العالمية في مجالات طرائق التنفيذ الوطني، وإدارة الأموال المستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين، وإدارة نفقات المشاريع وأرصدة الصناديق. |
Subsidies payable to a third party | UN | الإعانات المدفوعة إلى طرف ثالث |
Accounts receivable from and payable to other United Nations agencies | UN | الحسابات المستحقة القبض من وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحسابات المستحقة الدفع لها |
Variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined had remained within an acceptable range, and again, the Board would continue to monitor the situation. | UN | وقال إن التباينات في مبالغ المعاشات التقاعدية حسب نهج العملة المحلية المستحقة الدفع لموظفي فئة الخدمات العامة في المواقع المشمولة بالدراسة ما زالت ضمن النطاق المقبول، وسيواصل المجلس رصد الحالة. |
Operating Funds payable to Executing Agents | UN | أموال تشغيلية مستحقة الدفع للوكالاء المسؤولين عن التنفيذ |
Operating Funds payable to Executing agents | UN | القروض المقدمة للحكومات الخصـوم حسابات مستحقة الدفع |
Interim study of the question of honoraria payable to members | UN | الدراسة المؤقتة المتعلقة بمسألة اﻷتعاب التي تدفع إلى |
When the election becomes effective, the benefit payable to the former participant shall be reduced in accordance with actuarial factors to be determined by the Fund's Consulting Actuary. | UN | وعندما يصبح هذا الاختيار ساريا، يخفض الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك السابق وفقا لعوامل اكتوارية يحددها الخبير الاستشاري الاكتواري للصندوق. |
The Board obtained confirmation from UNFPA of an amount of $0.602 million payable to UNOPS. | UN | وحصل المجلس على تأكيد من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمبلغ قدره 0.602 مليون دولار مستحق الدفع لمكتب خدمات المشاريع. |
Further clarification was needed of the difference between the maternity leave to which domestic workers were entitled and the maternity allowance payable to them under the National Insurance Scheme. | UN | كما أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح للفرق بين إجازة الأمومة التي تستحقها المشتغلات بالخدمة المنزلية وعلاوة الأمومة التي تدفع لهن بموجب نظام التأمين الوطني. |
Monthly determination of troop strength and the amounts payable to each troop-contributing Government | UN | القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات |
(ii) In the case of a brother or sister, where the benefit payable to the participant was a deferred retirement benefit. | UN | ' 2` في حال وجود أخ أو أخت، وكانت مستحقات المعاش التقاعدي الواجبة الدفع للمشترك مستحقات معاش تقاعدي مؤجلة. |
Mission subsistence allowance is payable to all mission personnel, excluding locally recruited staff, at the rate of $85 per day for the first 30 days and $68 per day thereafter. | UN | بدل الاقامة ﻷفراد البعثة يدفع إلى جميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا، بمعدل ٨٥ دولارا في اليوم للثلاثين يوما اﻷولى و ٦٨ دولارا لكل يوم بعد ذلك. |
The variance was offset in part by additional requirements for mission subsistence allowances payable to an average of 16 Field Service Officers. | UN | وامتصت جزءا من هذا الفرق احتياجات إضافية لتغطية بدل الإقامة المقرر للبعثة المستحق الدفع لما متوسطه 16 من موظفي الخدمة الميدانية. |
26. At its 10th meeting, on 1 May, the Council decided to include the issue of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board on the agenda of its substantive session of 2003. | UN | 26 - في جلسته العاشرة المعقودة في 1 أيار/مايو، قرر المجلس إدراج مسألة المكافآت التي تُدفع إلى أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في جدول أعمال دورته الموضوعية لعام 2003. |
296. The first section of the report addressed the impact of currency fluctuations on local currency track benefits payable to Professional staff. | UN | 296 - يتناول الفرع الأول من التقرير أثر تقلبات أسعار العملات في استحقاقات مسار العملة المحلية التي تُدفع لموظفي الفئة الفنية. |
However, it appeared likely that an arbitrator could determine in part against the United Nations and these costs would be payable to the contractor. | UN | ومن ناحية ثانية، بدا من المرجح أن المحكم قد يحكم جزئيا في غير صالح اﻷمم المتحدة وتصبح هذه التكاليف واجبة الدفع للمقاول. |