"payment from" - Translation from English to Arabic

    • الدفع من
        
    • مدفوعات من
        
    • المدفوعات من
        
    • السداد من
        
    • مبالغ من
        
    • تُدفع مستحقاته من
        
    • دفعات من
        
    • المبالغ من
        
    • مبلغا من
        
    • دفعة من
        
    • بالدفع من
        
    • بالسداد من
        
    • دفعة سددتها
        
    • دفعة سددها
        
    • لسداد قيمتها من
        
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق الأساسي بين الأطراف.
    The staff member vouched for the spouse's company and assisted the spouse's efforts to secure the contracts and obtain payment from the Organization. UN وشهدت الموظفة لصالح شركة زوجها وساعدته في جهوده لتأمين الفوز بالعقود والحصول على مدفوعات من المنظمة.
    KAFCO contends that it made every effort to seek payment from these airlines, but without success. UN وتزعم كافكو أنها بذلت قصارى الجهد لتحصيل المدفوعات من الشركتين، لكن دون جدوى.
    Only a few still ask for certificates of payment from utility companies. UN ولا يزال عدد قليل فقط يطلب شهادات السداد من شركات المرافق العامة.
    398. In order to facilitate the access of developing States to the trust fund, payment from this fund may now also be effected by way of a grant in cases where this is requested. UN 398 - وبغية تيسير انتفاع الدول النامية بالصندوق الاستئماني، أصبح ممكنا الآن أيضا دفع مبالغ من هذا الصندوق في صورة منح في الحالات التي يُطلب فيها ذلك.
    If the Committee finds, under its expedited no-objection procedure within two business days from the circulation of the application, that the contract is in order, it immediately informs the parties concerned that the exporter is eligible for payment from the Iraq account. UN إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل وفي غضون يومي عمل في تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدِر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق.
    Okay, Shainby's bank account just received payment from Truftin Industries, the same shell company that was paying Open Subtitles حسناَ حسابات " شينبي " تتلقى دفعات من صناعات " تروفتين " نفس الشركة التي تدفع
    Have we received payment from all the buyers? Open Subtitles هل استلمنا المبالغ من كل المشترين؟
    The document concludes with the statement that Lavcevic would pay Granit the outstanding amount when it received payment from the Directorate of Military Works. UN وتخلص الوثيقة إلى بيان أن شركة لافسيفيتش تدفع للشركة المبلغ المتبقي عندما تتلقى الدفع من مديرية الأشغال العسكرية.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق القائم بين الأطراف.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق القائم بين الأطراف.
    However, it did not receive payment from Paribas under the letter of credit. UN إلا أنها لم تتلق أية مدفوعات من مصرف باريبا بموجب خطاب الاعتماد.
    Attempts made by the mission to obtain payment from the insurance carriers were frustrated by the fact that the local law does not mandate insurance coverage and as a result only a few third parties have coverage. UN وفشلت المحاولات التي بذلتها البعثة في الحصول على مدفوعات من شركات التأميـن ﻷن القانـون المحلي لا يسمح بتغطية التأمين، ونتيجة لذلك لا يشمل التأمين سوى أطراف ثالثة قليلة.
    UNPF simply receives the payment from IFOR and pays the vendor. UN ويتمثل دور قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة للسلام في مجرد تلقي المدفوعات من قوة التنفيذ وسدادها للبائع.
    The funds were also used to extend loans for waste-pickers, who repaid their loans after receipt of payment from recycling depots. UN كما استخدمت الأموال لمنح قروض إلى جامعي النفايات الذين تمكَّنوا من تسديدها بعد تلقي المدفوعات من المسؤولين عن مستودعات إعادة التصنيع.
    As with all the retention-of-title and financial lease rules, there was an implicit priority rule to the effect that the retention-of-title seller was entitled to first payment from the value of the property and the secured creditor ranked second and received only the excess. UN وحسبما هي الحال بالنسبة لجميع قواعد الاحتفاظ بحق الملكية وقواعد الإيجار التمويلي، فإن هناك قاعدة أولوية ضمنية تفيد بأنه يحق للبائع المحتفظ بحق الملكية الحصول على المرتبة الأولى في السداد من قيمة الممتلكات بينما يحل الدائن المضمون في المرتبة الثانية ولا يحصل إلا على ما هو باق.
    69. Based on the findings of an investigation in UNMIK, OIOS recommended that two senior security officers be cleared of allegations of corruption in a scheme involving the solicitation of a payment from local citizens for their employment in the local United Nations security guard force. UN 69 - واستنادا إلى نتائج التحقيق الذي أجري في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإبراء اثنين من كبار موظفي الأمن من ادعاءات بالفساد في مخطط يشمل السعي إلى الحصول على مبالغ من المواطنين المحليين مقابل توظيفهم في قوة حرس الأمن المحلية التابعة للأمم المتحدة.
    If the Committee finds, under its expedited no-objection procedure within two business days from the circulation of the application, that the contract is in order, it immediately informs the parties concerned that the exporter is eligible for payment from the Iraq account. UN إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل، وفي غضون يومي عمل من تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق.
    The evidence before the Panel showed that the owner had received payment from related charter parties and he had a longstanding history of non-payment to the claimant; accordingly, the non-payment of the debt was due to reasons other than Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتبين الأدلة المعروضة على الفريق أن مالك السفينة كان قد تلقى دفعات من الأطراف المستأجرة ذات الصلة وأن لـه تاريخاً طويلاً في عدم تسديد الدفعات لصاحب المطالبة، وبالتالي فإن عدم تسديد الدين يعود إلى أسباب غير غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Some claimants do not state whether they made any efforts to collect payment from the party in Kuwait or to locate that party after the cessation of hostilities. UN 58- ولم يعلن البعض من أصحاب المطالبات عما إذا كانوا قد بذلوا أي جهود لتحصيل المبالغ من الطرف الموجود في الكويت أو تحديد مكان ذلك الطرف بعد وقف أعمال القتال.
    Merz confirms that after the liberation of Kuwait it did receive payment from the employer for work completed to 2 August 1990 and which were due for payment. UN وتؤكد ميرز أنها تلقت بعد تحرير الكويت مبلغا من صاحب العمل عن العمل المنجز لغاية 2 آب/أغسطس 1990 والذي كان مستحق الدفع.
    He receives a payment from an untraceable shell corporation. Open Subtitles استلم دفعة من شركة وهمية غير قابلة للتعقب.
    Such requests shall be referred by the bank holding the " Iraq Account " to the United Nations Secretariat for approval of the opening of the letter of credit by the latter bank, allowing payment from the " Iraq Account " upon presentation of credit-conform documents. UN ويحيل المصرف الذي يحتفظ بحساب العراق هذه الطلبات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للموافقة على فتح هذا المصرف لخطاب الاعتماد، بما يسمح بالدفع من " حساب العراق " بناء على تقديم مستندات مطابقة للاعتماد.
    However, enforcement does not permit the secured creditor to demand payment from the guarantor/issuer, confirmer or nominated person (see A/CN.9/631, recommendation 28). UN غير أن الإنفاذ لا يسمح للدائن المضمون بأن يطالب بالسداد من الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى (انظر التوصية ۲٨ في الوثيقة A/CN.9/631).
    The last payment from Guinea-Bissau was received in September 2009. UN وكانت آخر دفعة سددتها غينيا - بيساو قد وردت في أيلول/سبتمبر 2009.
    The most recent payment from Somalia had been received in October 1989. UN وكانت آخر دفعة سددها الصومال قد وردت في تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    In respect of the 468 applications which were found eligible for payment from the Iraq Account, 151 letters of approval were released on the basis of availability of funds and the remaining 317 were still waiting for sufficient funds to become available in the Iraq Account. UN وبالنسبة ﻟ ٤٦٨ طلبا وجدت صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، تم إصدار ١٥١ رسالة موافقة على أساس اﻷموال المتاحة ولا يزال اﻟ ٣١٧ طلبا المتبقية في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more