"payment of any" - Translation from English to Arabic

    • دفع أي
        
    • دفع أية
        
    • سداد أي
        
    The payment of blood money does not preclude the imposition of a prison sentence or the payment of any other damages awarded by a court. UN ولا يمنع دفع الديّة من الحكم بالسجن أو دفع أي تعويضات أخرى تقتنع المحكمة بوجودها.
    In all successful claims the assessor will also approve the payment of any reasonable legal costs incurred by the claimant. UN كما يقر الخبير في جميع المطالبات الناجحة دفع أي تكاليف قانونية معقولة يكون مقدم الطلب قد تحملها.
    The judgment was partially reversed in order to exempt the buyer from the payment of any fines. UN ونُقِضَ الحكم جزئيا من أجل إعفاء المشتري من دفع أي غرامات.
    The proposal would also have provided that there would be no question of retroactive payment of any benefits. UN كما أن الاقتراح كان سينص على نفي إمكان دفع أية استحقاقات بأثر رجعي.
    Furthermore, in such a case the disability benefit period will be recognized as contributory service, without the payment of any contributions; UN علاوة على ذلك، ستعتبر فترة استحقاق العجز في هذه الحالة على أنها خدمة محسوبة في المعاش التقاعدي، دون دفع أية اشتراكات؛
    Commercial loans are usually provided by lenders on condition that their payment takes precedence over the payment of any other of the borrower’s liabilities. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    Accordingly, non-extension of fixed-term appointment does not entail payment of any indemnity. UN ومن ثم، فإن عدم تمديد عقد محدد المدة لا يستتبع دفع أي تعويض.
    6. Customs notifications are issued for permitting transit of Import/Export Cargo of Nepal from third countries through Indian territory without payment of any customs duties. UN ٦ - الشهادات الجمركية تصدر دون دفع أي رسوم جمركية للسماح بعبور بضاعة الوارد والصادر من بلدان ثالثة في اﻷراضي الهندية.
    In the case, the Court held that the plaintiff failed to fulfil this duty, thus exempting the defendants from payment of any contractual penalties and partially reversing the Lower Court decision. UN وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنَّ المدعي لم يستوفِ هذا الواجب، وأعفت المتهمين من دفع أي عقوبات تعاقدية، ونقضت جزئيا قرار المحكمة الدنيا.
    In the event of delay in the payment of an instalment for a period of ninety days beyond the due date, the Fund shall forthwith suspend payment of any periodic pensions and so inform the Government. UN وفي حالة التأخير عن دفع أي قسط لمدة تسعين يوما بعد تاريخ الاستحقاق، يوقف الصندوق على الفور دفع أي معاشات تقاعدية دورية ويبلغ الحكومة بذلك.
    (i) The payment of any expenses incurred either directly or indirectly by a candidate or prospective candidate for election as a Member of Parliament or to any public office, before during, or after the election, in connection with his candidature or election; or UN `١` دفع أي نفقات يتكبدها بطريق مباشر أو غير مباشر أي مرشح أو مرشح مرتقب للانتخاب كعضو في البرلمان، أو ﻷي منصب عام، قبل الانتخاب أو أثنائه أو بعده، فيما يتصل بترشيحه أو انتخابه؛
    " 2. The Organization shall be bound by the judgements of the Tribunal and shall be responsible for the payment of any compensation awarded by the Tribunal in respect of a staff member of the Organization. UN " ٢ - تكون المنظمة ملزمة باﻷحكام التي تصدرها المحكمة وتكون مسؤولة عن دفع أي تعويض تحكم به المحكمة ﻷي موظف من المنظمة.
    Consequently, logic dictates that no restraints are placed on the State, in the interests of the individual, in the settlement of the claim or the payment of any compensation received. UN ونتيجة لذلك، يقول المنطق إنه لا توجد على الدولة أية قيود، حفاظاً على مصالح الفرد، في تسوية المطالبة أو دفع أي تعويض تتلقاه.
    That would limit the payment of any incentive to only those staff members who had served for a substantial period of time, thereby addressing the concerns of both the General Assembly and the International Civil Service Commission that preference should be given to staff with greater seniority and hence the specialized knowledge that the Tribunals wished to retain. UN ومن شأن هذا الخيار أن يقصر دفع أي حوافز على الموظفين الذين اضطلعوا بالعمل فترة طويلة، مما يلبي اهتمامات كل من الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتصل بوجوب إيلاء الأفضلية لمن يتمتع بمزيد من الأقدمية من الموظفين ومن ثم من لديهم المعارف المتخصصة التي ترغب المحكمتان في الاحتفاظ بها.
    - The requirement for banks, should they come to know that the carrying out of any banking transaction or the payment of any sum is or might be connected with any crime or any unlawful act, not to carry out the operations; to freeze, as a precautionary measure, the funds connected therewith; and to notify the Central Bank immediately. UN :: إلزام البنوك العاملة، في حال علمت أن تنفيذ أي معاملة مصرفية أو دفع أي مبلغ يتعلق أو يمكن أن يتعلق بأي جريمة أو بأي عمل غير مشروع، بعدم تنفيذ تلك العملية والتحفظ على الأموال المتصلة بها وإشعار البنك المركزي بالأمر فورا.
    The payment of any taxes will be the sole responsibility of the consultant, who shall not be entitled to reimbursement by the United Nations of any taxes he or she may be required to pay or to any other benefits, payments or subsidies, except as expressly stated in the contract. UN وسيكون دفع أي ضرائب مسؤوليــة الخبير الاستشاري وحده الذي لا يستحــق أي مبالغ مستردة من اﻷمــم المتحدة عن أي ضرائب قد يتعين عليه تسديدها أو أي مزايا أو مدفوعات أو إعانات أخرى باستثناء ما يُنَص عليه صراحة في العقد.
    " 6.2.3 In case of loss of or damage to the goods and save as provided for in article 6.4, the carrier shall not be liable for payment of any compensation beyond what is provided for in articles 6.2.1 and 6.2.2. UN " 6-2-3 في حال هلاك البضاعة أو تلفها، وباستثنـاء ما تنـــص عليــه المــادة 6-4، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليـه في المادتـين 6-2-1 و6-2-2.
    They also provide for a limited number of exceptions which when present would exempt the shipowner from the payment of any compensation. UN كما تنص على عدد محدود من الاستثناءات التي تعفي عند قيامها مالك السفينة من دفع أي تعويض().
    37. In connection with the distinction between " unsubordinated " and " subordinated " loans, in paragraphs 48 to 50, it was suggested that the guide should discuss possible implications of the laws of the host country for contractual arrangements establishing precedence of payment of certain categories of loan over the payment of any other of the borrower's liabilities. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بالتمييز بين القروض " الممتازة " والقروض " غير الممتازة " في الفقرات من ٤٨ إلى ٥٠، أقترح أن يناقش الدليل اﻵثار التي يمكن أن تترتب على قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية المنشئة ﻷسبقية دفع فئات معينة من القروض على دفع أية التزامات أخرى على المقترض.
    Staff members who wish, for reasons of personal preference or convenience, to make travel arrangements that vary from the approved mode, dates, route or standard of travel must obtain permission to do so in advance and assume the responsibility for all changes, including payment of any additional costs thus incurred above the entitlement authorized by the United Nations. UN وعلى الموظفين الذين يرغبون، لأسباب تتعلق بما يفضلونه أو ما يلائم ظروفهم الشخصية، في إجراء ترتيبات سفر تختلف عما أُقر بالنسبة لوسيلة السفر أو تواريخه أو خط سيره أو درجته أن يحصلوا على تصريح بذلك سلفا وأن يتحملوا مسؤولية جميع التغييرات، بما في ذلك دفع أية تكاليف إضافية تترتب على ذلك وتتجاوز الاستحقاق الذي تأذن به الأمم المتحدة.
    Staff members who wish, for reasons of personal preference or convenience, to make travel arrangements that vary from the approved mode, dates, route or standard of travel must obtain permission to do so in advance and assume the responsibility for all changes, including payment of any additional costs thus incurred above the entitlement authorized by the United Nations. UN وعلى الموظفين الذين يرغبون، لأسباب تتعلق بما يفضلونه أو ما يلائم ظروفهم الشخصية، في إجراء ترتيبات سفر تختلف عما أُقر بالنسبة لوسيلة السفر أو تواريخه أو خط سيره أو درجته أن يحصلوا على تصريح بذلك سلفا وأن يتحملوا مسؤولية جميع التغييرات، بما في ذلك دفع أية تكاليف إضافية تترتب على ذلك وتتجاوز الاستحقاق الذي تأذن به الأمم المتحدة.
    This procedure implies the payment of any import duties and taxes chargeable and the accomplishment of all the necessary customs formalities " (Kyoto Convention, annex B.1, p. 8). UN ويتضمن هذا اﻹجراء سداد أي رسوم أو ضرائب مستحقة وإتمام جميع الشكليات الجمركية اللازمة " )اتفاقية كيوتو، المرفق باء - ١، ص ٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more