"payments for the" - Translation from English to Arabic

    • المبالغ المقرر دفعها
        
    • بسداد ثمن
        
    • المبالغ المدفوعة للحصول على
        
    • دفع ثمن
        
    • تغطي المدفوعات
        
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $2.3 million. UN ولذلك يقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 2.3 مليون دولار.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $2.9 million. UN ولذلك يقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 2.9 مليون دولار.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $3.4 million. UN ولذلك يقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 3.4 مليون دولار.
    Refusals to deal, however, are not in and of themselves anticompetitive, and firms should be free to choose to deal, and also give preferential treatment, to traditional buyers, related enterprises, dealers that make timely payments for the goods they buy, or who will maintain the quality, image, etc. of the manufacturer's product. UN على أن رفض التعامل لا يمنع بحد ذاته المنافسة، وينبغي أن تتمتع الشركات بحرية اختيار التعامل، ومنح معاملة تفضيلية أيضا للمشترين التقليديين، ومؤسسات اﻷعمال ذات الصلة، والموزعين الذين يقومون في الوقت المناسب بسداد ثمن البضائع التي يشترونها، أو الذين سيحافظون على جودة، وسمعة، الخ، منتجات المصنﱢع)٧١١(.
    8.2 Capitalization in progress includes payments for the licenses and other development costs for new ERP system that will be capitalized when the system is capable of operating in the manner intended by management. UN 8-2 وتشمل عمليات الرسملة الجارية المبالغ المدفوعة للحصول على تراخيص النظام الجديد لتخطيط الموارد المؤسسية، الذي سوف يُرَسمل عندما يصبح جاهزا للعمل بالطريقة التي تتوخّاها الإدارة، وأي تكاليف تطوير أخرى خاصة به.
    The French buyer refused to pay for the unsolicited goods and it failed to make payments for the ordered products that were most recently delivered. UN ورفض المشتري الفرنسي عن دفع ثمن البضائع غير المطلوبة، وتخلَّف عن سداد ثمن المنتجات المطلوبة المسلَّمة حديثاً.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $3.6 million. UN ونتيجة لذلك، قدرت استقطاعات بعض الدول الأعضاء من من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 3.6 ملايين دولار.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $3.4 million. UN ولذلك يقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 3.4 مليون دولار.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $3.7 million. UN ونتيجة لذلك، قدرت استقطاعات بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 3.7 ملايين دولار.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $3.7 million. UN ونتيجة لذلك، تقدر استقطاعات بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 3.7 ملايين دولار.
    c One-time payments for the International Tribunal for the Former Yugoslavia estimated at US$ 261,000 for the biennium 2012-2013 and US$ 196,200 in 2014. UN (ج) تقدر المبالغ المقرر دفعها في شكل دفعة واحدة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن فترة السنتين 2012-2013 بما مجموعه 000 261 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبمبلغ 200 196 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2014.
    As a result, withholding by certain Member States from payments for the financing of UNEF 1973 and UNDOF is estimated to be $0.1 million, which covers UNEF 1973 until its liquidation in 1979 and UNDOF to 30 June 2012. UN ولذلك يُقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقـوة الأمم المتحدة لمراقبة فـض الاشتباك بمبلغ 0.1 مليون دولار، شاملاً قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2012.
    As a result, withholding by certain Member States from payments for the financing of UNEF 1973 and UNDOF is estimated to be $0.1 million, which covers UNEF 1973 until its liquidation in 1979 and UNDOF to 30 June 2011. UN ولذلك يُقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقـوة الأمم المتحدة لمراقبة فـض الاشتباك بمبلغ 0.1 مليون دولار، شاملاً قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    As a result, withholding by certain Member States from payments for the financing of UNEF 1973 and UNDOF is estimated to be $0.1 million, which covers UNEF 1973 until its liquidation in 1979 and UNDOF to 30 June 2012. UN ولذلك يُقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقـوة الأمم المتحدة لمراقبة فـض الاشتباك بمبلغ 0.1 مليون دولار، شاملاً قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2012.
    As a result, withholding by certain Member States from payments for the financing of UNEF 1973 and UNDOF is estimated to be $0.1 million, which covers UNEF 1973 until its liquidation in 1979 and UNDOF to 30 June 2010. UN ولذلك يُقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقـوة الأمــم المتحـدة لمراقبة فــض الاشتباك بمبلغ 0.1 مليون دولار، شاملا قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبـة فض الاشـتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2009.
    As a result, withholding by the Member State from payments for the financing of UNEF 1973 and UNDOF is estimated to be $0.1 million, which covers UNEF 1973 until its liquidation in 1979 and UNDOF to 30 June 2006. UN ونتيجة لذلك، تقدر المبالغ التي استقطعتها هذه الدولة العضو من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) وقـوة الأمــم المتحـدة لمراقبة فــض الاشتباك بمبلغ 0.1 مليون من الدولارات، وذلك يشمل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبـة فض الاشـتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2007.
    Refusals to deal, however, are not in and of themselves anticompetitive, and firms should be free to choose to deal, and also give preferential treatment, to traditional buyers, related enterprises, dealers that make timely payments for the goods they buy, or who will maintain the quality, image, etc. of the manufacturer's product. UN على أن رفض التعامل لا يمنع بحد ذاته المنافسة، وينبغي أن تتمتع الشركات بحرية اختيار التعامل، ومنح معاملة تفضيلية أيضا للمشترين التقليديين، ومؤسسات الأعمال ذات الصلة، والموزعين الذين يقومون في الوقت المناسب بسداد ثمن البضائع التي يشترونها، أو الذين سيحافظون على جودة، وسمعة، الخ، منتجات المصنّع(129).
    Refusals to deal, however, are not in and of themselves anti—competitive, and firms should be free to choose to deal, and also give preferential treatment, to traditional buyers, related enterprises, dealers that make timely payments for the goods they buy, or who will maintain the quality, image, etc. of the manufacturer's product. UN على أن رفض التعامل لا يمنع بحد ذاته المنافسة، وينبغي أن تتمتع الشركات بحرية اختيار التعامل، ومنح معاملة تفضيلية أيضا للمشترين التقليديين، ومؤسسات اﻷعمال ذات الصلة، والموزعين الذين يقومون في الوقت المناسب بسداد ثمن البضائع التي يشترونها، أو الذين سيحافظون على جودة، وسمعة، الخ، منتجات المصنﱢع)٩٢١(.
    8.2 Capitalization in progress includes payments for the licenses and other development costs for new ERP system that will be capitalized when the system is capable of operating in the manner intended by management. UN 8-2 وتشمل عمليات الرسملة الجارية المبالغ المدفوعة للحصول على تراخيص النظام الجديد لتخطيط الموارد المؤسسية، الذي سوف يُرَسمل عندما يصبح جاهزا للعمل بالطريقة التي تتوخّاها الإدارة، وأي تكاليف تطوير أخرى خاصة به.
    After the initial shipments, the buyer complained that the goods were not of the quality or description that the seller had agreed to supply, it thus withheld payments for the last shipments. UN وبعد تسلّم الشحنات الأولى، اشتكى المشتري من أنَّ البضاعة ليست مطابقة للنوعية أو المواصفات التي وافق البائع على توريدها، وبناء عليه، امتنع المشتري عن دفع ثمن الشحنات الأخيرة.
    Furthermore, savings amounting to Euro232,696 were also made in the budget section " Judges " , principally because five judges had been re-elected in June 2008, while, in the budget approved in 2006, provision had been made for additional pension payments for the seven judges whose terms of office came to an end on 30 September 2008. UN وفضلا عن ذلك، تحققت وفورات قدرها 696 232 يورو في باب الميزانية " القضاة " ، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى إعادة انتخاب خمسة قضاة في حزيران/يونيه 2008، بينما رُصدت مبالغ في الميزانية المعتمدة في عام 2006 تغطي المدفوعات الإضافية للمعاشات التقاعدية للقضاة السبعة الذين انتهت مدد خدمتهم في 30 أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more