The economy is also highly dependent on payments from the French Government. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا أيضا على المدفوعات من جانب الحكومة الفرنسية. |
Delayed payments from some of the major donors adversely impacted the earlier 2008 projections of regular contributions. | UN | وقد أثر تأخر المدفوعات من بعض كبار المانحين تأثيرا معاكسا على الإسقاطات المقدرة مسبقا لعام 2008 بشأن المساهمات العادية. |
payments from government contributions to local office costs will be made in non-convertible Korean Won. | UN | أما المدفوعات من المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية فتسدد بالون الكوري غير القابل للتحويل. |
For example, it took six months to make payments from the Rwanda Trust Fund for emergency needs. | UN | وعلى سبيل المثال، استغرق دفع مبالغ من الصندوق الاستئماني لاحتياجات الطوارئ في رواندا ستة شهور. |
It reports that from 1992 to 2002 it received payments from some of these debtors, and it reduced its claim for compensation accordingly. | UN | وأبلغت أنه خلال الفترة من 1992 إلى 2002 حصلت على مدفوعات من بعض الدائنين، وخفضت مطالبتها بالتعويض وفقاً لذلك. |
:: A European bank returned funds to a Cuban banking institution, claiming that European law did not allow it to accept payments from Cuba. | UN | :: أعاد بنك أوروبي أموالا إلى مؤسسة مصرفية كوبية أخرى بدعوى أنه لا يقبل أي مدفوعات من كوبا عملا في ذلك بالقوانين الأوروبية السارية. |
He admitted that he had corruptly requested such payments from defence team members. | UN | واعتـرف بأنـه طلب تسديد هذه المدفوعات من أعضاء أفرقـة الدفاع على سبيل الرشوة. |
payments from ex-participants' credits | UN | المدفوعات من الأرصدة الدائنة للمشتركين السابقين |
Furthermore, the Interim Guidelines set the following limits for payments from the Technical Cooperation Trust Fund: | UN | هذا، وقد حدّدت المبادئ التوجيهية المؤقتة أيضا الضوابط التالية بشأن المدفوعات من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: |
OIOS has not received proof of recovery of payments from the concerned persons. | UN | ولم يتلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إثباتا على استعادة المدفوعات من الأشخاص المعنيين. |
The system has been used for execution of payments from foreign bank accounts, in addition to some local bank accounts. | UN | واستخدمت هذه المنظومة في تنفيذ المدفوعات من حسابات المصارف الخارجية، بالإضافة إلى بعض حسابات المصارف المحلية. |
payments from ex-participants' credits | UN | المدفوعات من الأرصدة الدائنة للمشتركين السابقين |
Evidence was also provided about the availability of supporting documentation, such as copies of related receipts acknowledging payments from vendors. | UN | كذلك قدمت أدلة عن توافر الوثائق الداعمة، من قبيل نسخ من إيصالات الإشعار باستلام المدفوعات من البائعين. |
The economy is also highly dependent on payments from the French Government. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا أيضا على المدفوعات من الحكومة الفرنسية. |
The Panel finds that Iraqi forces in fact detained the six employees whose families received payments from KUFPEC. | UN | ويرى الفريق أن القوات العراقية قد قامت فعلاً باعتقال الموظفين الستة الذين تقاضت أسرهم مبالغ من الشركة. |
Assistance is to be provided in managing financially the gap between going off the payroll and the start-up of payments from the United Nations Joint Staff Pension Fund, and means will continue to be explored to diminish and ultimately close this gap. | UN | وستقدم المساعدة في إدارة الفجوة التي تنشأ ماليا ما بين الخروج من كشف المرتبات وبدء الحصول على مدفوعات من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وستجري مواصلة استكشاف السبل لتقليل هذه الفجوة وسدها في نهاية المطاف. |
However, the banks refused to finance Karim Bennani and, since Karim Bennani had allegedly received no payments from Iraq, it experienced cashflow problems, which meant that it could not pay the craftsmen's wages. | UN | غير أن المصارف رفضت تمويل الشركة وبما أن الشركة لم تتلق، أي مدفوعات من العراق، حسب ادعائها، فإنها قد عانت من مشاكل سيولة ومن ثم عجزت عن دفع أجور الحرفيين. |
Act No. 51 of 1995 on payments from the Unemployment Insurance Fund to workers in the fish-processing industry | UN | القانون رقم ١٥ لعام ٥٩٩١ بشأن المبالغ المدفوعة من صندوق التأمين من البطالة إلى العمال في صناعة تجهيز السمك |
The cash flow projections for the last three months of 1995 had anticipated payments from most of these Member States and in an aggregate amount relatively close to that which has now been received. | UN | وكانت التوقعات الخاصة بالتدفق النقدي بالنسبة لﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ تشمل التكهن بمدفوعات من غالبية هذه الدول اﻷعضاء، وبمبلغ إجمالي قريب، نسبيا، من المبلغ الذي تلقي حتى اﻵن. |
If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. | UN | وإذا هبطت اﻷسعار تقل العائدات من الضرائب ولكن يعوض هذا مما يدفعه مقدم المبادلة. |
6.2. The Committee notes that according to the author the multiplier effect is now applied both to payments from the public pension fund and to the additional pension from the Social Insurance Board. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الأثر المضاعف يطبق الآن، كما يقول أصحاب البلاغ، على المبلغ المدفوع من الصندوق العام للمعاشات التقاعدية والمبلغ الإضافي المدفوع من هيئة التأمينات الاجتماعية. |
This reconciliation is the first in Liberia intended to include payments from the National Port Authority, the Liberia Maritime Authority and the Liberia Civil Aviation Authority, an expansion of scope that the Panel believes will contribute positively to transparency and accountability in the Liberian extractive sectors. | UN | وهذا هو أول تقرير تسوية في ليبريا يهدف إلى إدراج المدفوعات المسددة من هيئة الموانئ الوطنية، والهيئة البحرية الليبرية، وهيئة الطيران المدني الليبرية، وهو توسع يرى الفريق أنه سيساهم بصورة إيجابية في الشفافية والمساءلة في القطاعات الاستخراجية في ليبريا. |
Annex XI of the Board's report shows the total number of participants and beneficiaries as well as statistics on contributions and benefit payments from December 1995 to December 2008. | UN | ويعرض المرفق الحادي عشر لتقرير المجلس العدد الكلي للمشتركين والمستفيدين وإحصاءات بشأن الاشتراكات والاستحقاقات المدفوعة خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1995 إلى كانون الأول/ديسمبر 2008. |
(e) The extraterritorial effects of the embargo extend to the financial area as well. payments from Cuba to WIPO under the WIPO-administered treaties (Patent Cooperation Treaty, Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks) may only be effected in euros or Swiss francs, not in United States dollars, in order to avoid the restrictions imposed by the United States Office of Foreign Assets Control. | UN | (هـ) تمتد آثار الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتشمل المجال المالي أيضا؛ إذ يمكن دفع المبالغ المستحقة على كوبا للمنظمة، بموجب معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع التي تديرها المنظمة (اتفاق مدريد بشأن التسجيل الدولي للعلامات التجارية) بعملتي اليورو والفرنك السويسري فقط، وليس بدولارات الولايات المتحدة، من أجل تفادي القيود المفروضة من قبل مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع للولايات المتحدة. |
(h) Is a current employee of a company that has made payments to or received payments from the United Nations in any of the last three fiscal years in excess of the greater of $1 million or 2 per cent of the consolidated revenues of the company; | UN | (ح) إذا كان المرشح موظفا حاليا لدى شركة سددت مبالغ إلى الأمم المتحدة أو تقاضت مبالغ منها في أي من السنوات المالية الثلاث الأخيرة، تتجاوز قيمتها 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو 2 في المائة من الإيرادات الموحدة للشركة، أي المبلغين كان أكبر؛ |
You were the only ones authorized to make payments from this account. | Open Subtitles | كنتي الوحيدة المصرح لها لتسديد الدفعات من هذا الحساب. |
As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December (presumably for 1990, however, the year cannot be determined from the documents) and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | UN | 269- وكدليل على الخسائر المدعى تكبدها، قدمت شركة " بيتروغاز " كشوف دفع المرتبات لشهر كانون الأول/ديسمبر (ويُفترض أنها لعام 1990، وإن كانت المستندات لا تفيد في تحديد السنة) ومستنسخات حاسوبية للمدفوعات من الوكالة التي زودت شركة " بيتروغاز " بعمال مؤقتين. |
The five persons included the Saudi husband of the girl, her parents, the marriage broker and the lawyer who respectively received payments from the Saudi husband. | UN | وهؤلاء الأشخاص الخمسة هم زوج الفتاة السعودي، ووالداها، وسمسار الزواج والمحامي اللذان تقاضا أموالاً من الزوج السعودي. |