"peace accords and" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات السلام
        
    • اتفاقات السلم
        
    • باتفاقات السلام
        
    • باتفاقات السلم
        
    Some delegations also welcomed the positive steps taken by the country to consolidate the peace accords and the rule of law. UN ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون.
    In summary, our Government Plan has embraced the peace accords and is committed nationally to complying with them. UN وخلاصة القول، إن خطة حكومتنا اعتنقت اتفاقات السلام وهي ملتزمة وطنيا بالامتثال لها.
    It is envisioned that the Officer would be responsible for the promotion and provision of advice on the integration of human rights into potential future peace accords and possible integrated mission planning. UN ويُتوخّى أن يكون الموظف مسؤولا عن تعزيز إدماج حقوق الإنسان ضمن اتفاقات السلام التي قد تُبرم في المستقبل وضمن التخطيط المتكامل المحتمل للبعثة ومسؤولا عن توفير المشورة بهذا الشأن.
    Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. UN وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق.
    They are major elements of the peace accords and their neglect would endanger the country's democratization and stability. UN فهما عنصران رئيسيان في اتفاقات السلم ومن شأن تجاهلهما أن يعرض للخطر تحقيق الديمقراطية والاستقرار للبلد.
    Information broadcast by radio was also essential for promoting local awareness of the peace accords and the United Nations mandate. UN كما أن المعلومات التي تُبَث إذاعيا جانب جوهري لزياد التوعية محليا باتفاقات السلام وبولاية الأمم المتحدة.
    peace accords and ceasefire agreements do not, unfortunately, entail a cessation of hostilities. UN ومن المؤسف أن اتفاقات السلام واتفاقيات وقف إطلاق النار لا تعني وقف الأعمال العدوانية.
    By that time it is often too late for women to ensure that their rights and needs are addressed in peace accords and institutional arrangements. UN وغالبا ما يكون الوقت قد فات عندئذ كي تضمن المرأة تناول حقوقها واحتياجاتها في اتفاقات السلام والترتيبات المؤسسية.
    Mr. Peres claimed that such activities were against the peace accords and against the law. UN وادعى السيد بيريز بأن هذه اﻷنشطة تخالف اتفاقات السلام كما تخالف القانون.
    Canada is currently giving careful attention to the ways in which we can support the implementation of the peace accords and the future development of Guatemala. UN وتولي كندا حاليا اهتماما دقيقا الى الطرق التي يمكننا بها دعم تنفيذ اتفاقات السلام وتنمية غواتيمالا في المستقبل.
    Expressing concern about the frequently reported human rights violations in El Salvador, he urged that country fully to implement the peace accords and expected it to accede to various human rights instruments. UN وأعرب عن قلقه بشأن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان المتكررة التي يبلغ عنها في السلفادور، وحث هذا البلد على أن ينفذ اتفاقات السلام تنفيذا تاما، وقال إنه ينتظر منه الانضمام إلى مختلف صكوك حقوق اﻹنسان.
    These have been framed within the context of the implementation of the 1996 peace accords and have also been prompted by international efforts to achieve compliance with the Millennium Development Goals. UN وقد اتُّخذت هذه المبادرات في إطار تنفيذ اتفاقات السلام المُبرمة في عام 1996 وعزَّزتها جهودٌ دولية بُذِلت من أجل تحقيق الامتثال للأهداف الإنمائية للألفية.
    31. That is why the peace accords and the relevant resolutions of the Security Council provided for the establishment of transitional justice mechanisms. UN 31 - ولذلك، نصت اتفاقات السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة على وضع آليات لتحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية.
    I continue to entrust UNDP with the responsibility of following up on the implementation of outstanding commitments of the peace accords and providing assistance to the Government of El Salvador to that end, in consultation with donor Governments. UN ولذلك ما زلت أعهد إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية متابعة تنفيذ الالتزامات المتبقية من اتفاقات السلام ومساعدة حكومة السلفادور لهذا الغرض، وذلك بالتشاور مع الحكومات المانحة.
    This is another central element of the peace accords and is essential to the sometimes painful process of national reconciliation which is so vital to the building of peace. UN وهي عنصر رئيسي آخر في اتفاقات السلم وضروري لعملية المصالحة الوطنية الشاقة أحيانا والحيوية للغاية لبناء السلم.
    Commending the effort of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiation within the framework of the peace accords and relevant Security Council resolutions, UN وإذ تثني على جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بتسوية اﻷزمة اﻷنغولية من خلال التفاوض في إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    The meeting established a political commission which examined the items dealing with the conclusion of the implementation of the peace accords and the release of prisoners, and a military commission, which dealt with the re-establishment of the cease-fire. UN وأنشأ الاجتماع لجنة سياسية قامت بدراسة البنود المتعلقة بإتمام تنفيذ اتفاقات السلم واطلاق سراح السجناء، ولجنة عسكرية لمعالجة إعادة إقرار وقف اطلاق النار.
    C. Active verification of other commitments established in the peace accords and having human rights components UN جيم - التحقق الفعلي في تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المنصوص عليها في اتفاقات السلم والتي تتضمن عناصر متصلة بحقوق اﻹنسان
    President Calderón Sol attained his office through elections whose legitimacy was enhanced by the reforms that followed the peace accords and the participation of the United Nations. UN فقد حصل الرئيس كالديرون على منصبه عن طريق انتخابات تعززت في شرعيتها باﻹصلاحات التي تلت اتفاقات السلم ومشاركة اﻷمم المتحدة.
    We trust that over the next six months the parties will complete implementation of the pending aspects of the peace accords and strengthen what has already been achieved. UN ونحن واثقــون من أن اﻷطراف، سوف تستكمل تنفيــذ الجوانــب المعلقة من اتفاقات السلم وستعزز ما أحرز بالفعل، في الشهور الستة المقبلة.
    It has conducted seminars and other educational activities aimed at increasing public knowledge of the peace accords and has occasionally helped to upgrade public sector infrastructure by providing facilities and equipment. UN ونظمت البعثة حلقات دراسية وأنشطة تثقيفية أخرى تستهدف زيادة معرفة الجمهور باتفاقات السلام. وقامت من وقت ﻵخر برفع كفاءة الهياكل اﻷساسية للقطاع العام بتوفير المرافق والمعدات.
    I would urge you to take the necessary steps to demonstrate, in words and in deeds, that the FMLN, notwithstanding the damage done, continues to be committed to the peace accords and to the process of national reconciliation. UN وإنني أدعوكم إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكي تبرهنوا، بالقول والفعل، على أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لا تزال، برغم ما حصل من ضرر، ملتزمة باتفاقات السلم وبعملية المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more